英文是從美國時代周刊的一篇文章上摘錄下來的,中文是自己翻譯的。還是罵我中文不入流更中聽一點。至於英文如何您真的很在乎?
所有跟帖:
•
也會狡辯。說的是:那麽簡單的英文句子,竟能翻譯得不成樣子
-千古一帝-
♂
(487 bytes)
()
09/07/2010 postreply
11:19:25
•
中英翻譯大家?
-玄野-
♂
(0 bytes)
()
09/07/2010 postreply
12:27:40
•
謙虛一下就這麽難?!何況你是很有資格謙虛一下滴!
-nisky-
♂
(0 bytes)
()
09/07/2010 postreply
12:58:26
•
這不關謙虛的問題,詩歌審美的話題上專注於邏輯,數理邏輯課上專注於審美,有點不合適。稍做討論可以,過分求索就沒必要了。
-玄野-
♂
(0 bytes)
()
09/08/2010 postreply
08:11:57
•
我還真沒有看出來是翻譯的,以為是你的原作。怎麽表明以下是譯文呢?
-雲易-
♀
(0 bytes)
()
09/08/2010 postreply
09:11:36
•
個人疏忽,作揖了。
-玄野-
♂
(0 bytes)
()
09/08/2010 postreply
10:18:59