是民航管製員/駕駛員英語,不是航空英語,不要混淆。航空和民航不是一回事。
可以翻譯,國內不飛北京的航班都是使用漢語(翻譯過來的),飛北京的航班駕駛員以前也是適用漢語的。
中國駕駛員,都會中文(民航管製員/駕駛員)用語,因為駕駛員一天要飛10個左右的起降,北京、上海、....都要飛。
進出北京的航班,要求駕駛員會民航管製員/駕駛員英語,是北京的現實的要求,是管製員的要求,而管製員(不是駕駛員)對飛機相撞負責。因為進出北京的國際、國內的航班都很多,管製員雙語來回說,常常對國際航班說了漢語,對國內航班說了英語。“事實上已經造成了幾次安全問題了”。
我覺得你這些問題,我帖子裏基本上都涵蓋了。在這裏為你再重複一遍。
至於最後一個問題,你自己回答吧。
你能不能再讀一遍?為反對而反對,沒有意思
所有跟帖:
• 有話好好說,何必扣帽子?我隻是在問問題,沒有反對誰 -雜音- ♀ (274 bytes) () 07/12/2009 postreply 07:29:52
• 你前麵提到的問題,我原帖裏基本上都說了,你再問,讓別人怎麽想? -師母已呆- ♂ (711 bytes) () 07/12/2009 postreply 08:18:38
• 原來如此,你很在乎被人怎麽想。真累! -雜音- ♀ (0 bytes) () 07/12/2009 postreply 08:53:51
• 你的中文水平很高 :) -師母已呆- ♂ (0 bytes) () 07/12/2009 postreply 09:04:08
• 還是那麽“自信”! -雜音- ♀ (0 bytes) () 07/12/2009 postreply 09:12:41