能將古詩翻譯成英文詩,佩服!謝謝分享。

來源: 廣陵曉陽 2013-02-24 11:16:29 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ 廣陵曉陽 ] 在 2013-02-26 08:45:51 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 在望吟 Yuanxiao 2013走馬讀人2013-02-22 19:01:01

所有跟帖: 

Thx! It's my own 古體詩, not quite mature. -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 02/24/2013 postreply 11:36:55

中英文都這麽好,那就佩服+佩服:)))。謝謝你的分享。 -廣陵曉陽- 給 廣陵曉陽 發送悄悄話 廣陵曉陽 的博客首頁 (0 bytes) () 02/24/2013 postreply 11:50:49

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”