看看這幾個版本的老子道德經的翻譯。隻有第一個還過得去。
我家一娃課本裏邊用的第二版,說完全沒看懂,我看了幾眼也是暈了。中文多美好的文字。
看看這幾個版本的老子道德經的翻譯。隻有第一個還過得去。
我家一娃課本裏邊用的第二版,說完全沒看懂,我看了幾眼也是暈了。中文多美好的文字。
•
您總是能夠把我一巴掌拍醒LOL
-曉炎-
♀
(188 bytes)
()
10/26/2025 postreply
12:26:56
•
這也是我可以不吃中餐,但很難不寫中文的原因
-曉炎-
♀
(167 bytes)
()
10/26/2025 postreply
12:28:12
•
但是教育人,罵人還是英文比較順溜的 -:)
-TexasSherry-
♀
(0 bytes)
()
10/26/2025 postreply
12:40:24
•
LOL確實。還有表達愛意用英文更流暢,說出來沒感覺的節奏
-曉炎-
♀
(167 bytes)
()
10/26/2025 postreply
13:21:53
•
對,連”幸福的人”譯成“happy camper”也感覺失去很多韻味。
-wlwt123-
♂
(0 bytes)
()
10/26/2025 postreply
15:55:00
•
是的,很難找到中文那麽優美又簡潔的詞!
-曉炎-
♀
(0 bytes)
()
10/26/2025 postreply
16:09:35
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy