調緊迫性。 asap可以是和自己組裏的熟悉的同事之間用。是比較隨便的口氣。
不是,但是如果你跟她關係不是很近的話,需要用比較正式的語言,比如 at your earliest convenience 來強
所有跟帖:
•
Please confirm at your earliest convenience by 11:00 am this mor
-Manymore-
♀
(0 bytes)
()
05/13/2015 postreply
15:02:27
•
...this morning. 哈哈
-Manymore-
♀
(0 bytes)
()
05/13/2015 postreply
15:02:49
•
不過說實話,給個deadline比ASAP效果要好。過了點,你還可以打電話催他。ASAP的話,下個禮拜也是ASAP.
-Manymore-
♀
(129 bytes)
()
05/13/2015 postreply
15:08:46
•
看出來了,你老幹這個!哈哈
-mickey222-
♀
(0 bytes)
()
05/13/2015 postreply
15:08:23
•
At earliest convenience現在隻有在應聘的cover letter上偶爾用用了:))當然如果是sales可能
-Manymore-
♀
(0 bytes)
()
05/13/2015 postreply
15:10:22
•
會用得多 - 現在標題裏怎麽隻能貼這麽短的一句話
-Manymore-
♀
(0 bytes)
()
05/13/2015 postreply
15:10:57
•
幾乎每天都有業務上的往來,算是很近的業務關係。
-happylife888-
♀
(39 bytes)
()
05/13/2015 postreply
15:31:02