調緊迫性。 asap可以是和自己組裏的熟悉的同事之間用。是比較隨便的口氣。
不是,但是如果你跟她關係不是很近的話,需要用比較正式的語言,比如 at your earliest convenience 來強
所有跟帖:
• Please confirm at your earliest convenience by 11:00 am this mor -Manymore- ♀ (0 bytes) () 05/13/2015 postreply 15:02:27
• ...this morning. 哈哈 -Manymore- ♀ (0 bytes) () 05/13/2015 postreply 15:02:49
• 不過說實話,給個deadline比ASAP效果要好。過了點,你還可以打電話催他。ASAP的話,下個禮拜也是ASAP. -Manymore- ♀ (129 bytes) () 05/13/2015 postreply 15:08:46
• 看出來了,你老幹這個!哈哈 -mickey222- ♀ (0 bytes) () 05/13/2015 postreply 15:08:23
• At earliest convenience現在隻有在應聘的cover letter上偶爾用用了:))當然如果是sales可能 -Manymore- ♀ (0 bytes) () 05/13/2015 postreply 15:10:22
• 會用得多 - 現在標題裏怎麽隻能貼這麽短的一句話 -Manymore- ♀ (0 bytes) () 05/13/2015 postreply 15:10:57
• 幾乎每天都有業務上的往來,算是很近的業務關係。 -happylife888- ♀ (39 bytes) () 05/13/2015 postreply 15:31:02