死賴著不走。 等老公找到更好的職位再說。 還有,聽美國人對你的評價,別聽前邊那一串沒用的,要聽 but/however 之後的

來源: jiuyuetianxin 2015-01-06 08:41:34 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (29 bytes)
那才是真正的用意。

所有跟帖: 

我老公工作還不錯,收入穩定,絕對的骨幹,各部門都想搶他。那麽我老板還是對我不滿意唄,這樣的話我是不是應該自己主動離開?我想他們不 -傻-姑- 給 傻-姑 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/06/2015 postreply 08:57:12

高明的不這麽說,比如 if this or that could be done in this or that way... -拉兄弟一把- 給 拉兄弟一把 發送悄悄話 (133 bytes) () 01/06/2015 postreply 11:46:42

哈哈哈!對對對! -arcsigh- 給 arcsigh 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/07/2015 postreply 09:50:49

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”