英語更上一層樓

來源: 胡說之 2013-11-22 09:01:16 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (870 bytes)
回答: what does that mean?lovedieer2013-11-22 05:46:04
拚寫準確、語法無誤之後,周圍的人便升高對你的英文水準的期待值。

拋開這個事件的contextual background,單就被同事highlight的這一句展開談談,聽上去就是命令語氣,如果她是你的直屬下級,這麽說還算客氣,但她不是,所以你無意之中就讓她小小的不爽。

你老板寫的email,措辭婉轉多了,... at your convenience等等,這是setup meeting的標準客套。

委婉的句式,就是本壇老冒老二一夥說的酸文假醋,常用的客套話:

- We can do so and so 
改成: shall we blahblahblah?拿出征求對方意見的姿態。

另外一個常見的就是 you should do this, you should do that...
虛擬語氣吶?不能考試結束就扔了:I would do this, if I were you
如果非要用should不可,被動語態:It should be done this way...

總結,用you做一句話的主語的時候,就得客客氣氣,即使是吵架,柔中帶剛、棉裏藏針為上。

所有跟帖: 

老胡的英語是婉轉多了 -怪哉- 給 怪哉 發送悄悄話 怪哉 的博客首頁 (167 bytes) () 11/22/2013 postreply 11:28:23

這麽說話的,那得長得好看 -胡說之- 給 胡說之 發送悄悄話 胡說之 的博客首頁 (0 bytes) () 11/22/2013 postreply 12:12:08

唉,老革命呢 -怪哉- 給 怪哉 發送悄悄話 怪哉 的博客首頁 (32 bytes) () 11/22/2013 postreply 12:19:24

唉,老胡擔心過多~~ -wxc369- 給 wxc369 發送悄悄話 wxc369 的博客首頁 (69 bytes) () 11/22/2013 postreply 12:29:32

回複:唉,老胡擔心過多~~ -眼冒金星- 給 眼冒金星 發送悄悄話 眼冒金星 的博客首頁 (13 bytes) () 11/22/2013 postreply 19:52:15

回複:回複:唉,老胡擔心過多~~ -wxc369- 給 wxc369 發送悄悄話 wxc369 的博客首頁 (153 bytes) () 11/22/2013 postreply 21:26:16

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”