英語不必完美

你看洋老外在中國電視節目的表現就明白:

【1】說得大致正確,有些錯誤的;

【2】差點就很地道的;

【3】整個就一個漢人腔調的;

第一個更招人喜歡。很簡單,你一個老外,幹嘛這個要比咱們強?侮辱人的感情。

大致正確,有個底線。要注意一些常用詞,常用表達方式正確。如果經常說出來,無意中讓對方暴跳如雷就不對了。

例子?

如果你問對方:吃了嗎?

洋人說:老子吃沒關你屁事,你丫操空心;

很地道,BUT很暴力

所有跟帖: 

喜怒哀樂要表達到位,不然就麻煩了 -怪哉- 給 怪哉 發送悄悄話 怪哉 的博客首頁 (71 bytes) () 01/31/2013 postreply 08:29:54

請您先登陸,再發跟帖!