How to be assertive?很重要的一點是看針對誰。對老板,需要非常謹慎。應該尊重上級的意見。非常不同意的時候,需要做足功課,有禮有節地說出自己的意見,或者說,擔憂。
一位老師提供了這樣的說法:
“‘I'll do whatever you want me to do. But I need to let you know how I really feel about this, so two months from now you won't blame me for saying nothing.’
This is a very respectful way to have a rational conversation, because you present yourself as trying to help your boss in this conversation.”
但是也有老師對這個說法提出了異議:“這是passive aggressive。美國職場不是因為老板說了你就要做,而是老板說了,你覺得對才做 (當然老板說的總是對的)。這麽說等於說:我告你不行你非要我做,將來沒好,不是我的錯。誇張一點,就好像說:你讓我殺人我就去殺,將來警察來了你負責。”
有一位老師用這樣的技巧不讓老板感到權威被冒犯:引用老板的原話:
“’Like John said’, ‘I kind of agree with Phil’之類的開場白很重要,即使你的終極目標是提出不同意見。”
針對這個說法,有兩位老師從文化的角度提出了自己的看法。
一位老師提醒,要避免用過於肯定的語氣說這樣的開場白,比如100% agree,completely agree等,因為“容易被當成不誠實。中國文化講委婉,大家都能聽出來‘是’是‘是’,還是‘不是’。美國職 場上人們不會去猜,如果一開始是100% 同意,然後再不同意,結果是人們或者懷疑說者的表達能力,(分不清同意還是不同意)。或者覺得說者在manipulating。或者幹脆就認為說者同意 了。”
另一位老師則說,美國文化其實並不是中國文化的對立麵,“如果經常一上來就當著所有人的麵,說不同意你的同級/上級的意見,或者同級/上級的意見是不對的,這種人一定會被當作刺頭。別忘了美國人也有自尊心,尤其做到一定層次的人,都有big ego。美國的職場也講究圓滑,講究out of respect,雖然程度上跟中國比是小巫見大巫。”
還有一位老師認為在與上級溝通不同意見時,“由於文化背景差異和對默契的不同理解, 大多數情況下, 一定要私下溝通, 不要在會上表達. 有同事會上表達的? 那是人家有默契, 而你沒有 或者 誤以為有默契.”
一般情況下,無論對誰,說出自己的不同意見時應該語氣和緩,讓人感到你是在就事論事地討論,而不是針對個人,不是爭論。而且,應該always be positive。
“I'm interested in your suggestion, and I have some questions. Let's talk about it/I'd like to talk abut it./Do you have time to talk about it?”
“I always start with: ‘ You brought up a great point, you've done such a great job on XX, I agree with you on XX.....’, then follow with a ‘BUT’. There's always a BUT. which is my true point.
Or you can say something like: ‘As much as I liked your proposal, I thought it might be better to...’ ‘Your proposal is very insightful, but can we discuss some of the details...’ ”
幾年前我聽過一位美國的職場文化顧問的有聲讀物,記得其中兩個例子(具體英文是怎麽說的記不清了):
一個是在會議中,針對老板無根無據的一通發脾氣、亂批評,下屬說:鴨梨山大,我用了XX extra 時間完成了這個ppt。你能不能說明一下,我們對這個問題的理解的不同之處在哪裏?
還有一個是針對一個動不動就給老板打小報告說自己工作怎麽不好的同事。她直接找到這個同事,說你下次如果對我的工作有不明白或覺得不好的地方,請你直接來跟我說好嗎?不用去麻煩老板。一位老師進一步提議:“保持對這類人的優勢和警惕, 最好用事實(不必言明的事實)讓對方明了, 跟我好, 大家都好, 就是可以雙贏的意思。””“”
對於比較aggressive的人,有位老師分享道,“對於有點personal的言論,直接再問一遍:我沒理解你問題,你說清楚點。經常問題在解釋的過程中就消失了,人心理上的因素決定的。”
還有位老師說:對(aggressive)同級,“如果時機合適,可以嚴詞拒絕一次,但不能多,而且要有理有據,讓大家都知道你不好惹。”
對aggressive的言論如何回擊,一位老師推薦過一本書:The Gentle Art of Verbal Self-Defense。【1】 她也結合自己的經曆寫過係列文章《溫柔的語言自衛術》(1-6),有興趣的可以去她博客裏看。【2】
網上有很多關於assertiveness的定義和介紹。這裏引用一段定義:“Being assertive does not mean being aggressive. Assertive behavior is not hostile, blaming, threatening, demanding, or sarcastic. Assertiveness differs from aggression in that standing up for yourself does not trespass on the rights of others. Assertiveness means communicating what you want in a clear manner, respecting your own rights and feelings and the rights and feelings of others.” 【3】
在發文之前,一位老師的一席話讓我的心靈有所觸動,就用這段話來結束這個係列吧:
“(父母年老體衰,見之難過。)有時候我也會想想自己晚年的情況如何。人生就是這麽回事,從頭到尾都有點了解,大概就可以不用那麽aggressive。也許在職場的表現也反映出一個人內心的心態,和對人生的追求。年輕人可能注重應付老板同事的技巧,想要不輸,想往上爬,想賺錢。也許可以慢慢發展到關係的層麵,更重視自己和其他人的關係,和自己這一生想要扮演的角色。心態正了,許多技巧都容易自然。”
最後,向以下老師致以最誠摯的謝意——
臭臭媽媽,Crystaldowns,Easy.Spin,2010的冬天,廢話多多,胡說之,灰衣人,賈平凸,LilyBD,美國老土,千裏追風俠,上山下鄉,湘西山民,一片老薑
——他/她們的熱情、直言和無私,令我非常感動。這是一群有智慧的先行者,並且樂於分享自己的經驗和教訓,希望能幫到同胞,為華人在西方職場的生存發展盡一份力。我為他們感到驕傲。
謝謝你們,親愛的職場老將們!
注:
【1】:The Gentle Art of Verbal Self-Defense: Revised and Updated (2009), by Suzette Haden Elgin, ISBN 9781435113428
【2】:《溫柔的語言自衛術》(1-6),by 廢話多多,博客地址:http://blog.wenxuecity.com/myindex/42433/
【3】:Source: http://www.pioneerthinking.com/ej_assertive.html
職場老將分享:Assertiveness (三)
所有跟帖:
• 頂一下,一看就是個認真的好孩子。 -豬啊豬- ♀ (0 bytes) () 10/17/2012 postreply 12:36:11
• 阿珠好久不見,謝頂啦:)) -林卡- ♀ (0 bytes) () 10/17/2012 postreply 19:14:35