以為半路出家,
頂多做個打它,
怪哉歐歐design,
chills run down my spine.
向tid學習,加注解,幫助讀者理解:
- 本詩的體裁是英雄雙行體,heroic couplet, ops, I'm sorry. 英雄雙行體不是莎士比亞發明的,但他有寫。就是兩句兩句押韻。
- 歐歐design,object oriented design,http://en.wikipedia.org/wiki/Object-oriented_design。半路出家的就甭玩了,不是那東西難,而是學出來不掙錢。學造車不如學開車,老土老絲賣瓜時吆喝的。
- 最後一句是張潲缸老師說的,讓我背後感到冷,其實張老師不甘被小龜洗刷,這裏也用了英文的成語。怪哉同誌搶飯碗來了,撈過界了,搞軟件的能不有緊迫感嗎