菜鳥問個問題:英文超爛,在打工期間。最近的工作不想做了,怎樣用英文和老板說呀。
所有跟帖:
•
繁體版:Hereby I relinquish all my responsibility
-胡說之-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
06:40:24
•
老胡, you are so sophisticated, 老板聽不懂怎麽辦?
-我邊走邊問-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
07:04:21
•
94.老板又不是沙士比亞。給說的一愣一愣的。還以為這兒要錢呢。倒沒準兒直接fire了。
-Cathy_Bay-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
08:06:53
•
簡體版: I quit
-cathy_bay-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
06:52:40
•
文青版:I would like to pursue other opportunities and hopefully our
-Cathy_Bay-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
06:53:19
•
民工版: 白白了您呢。
-Cathy_Bay-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
06:53:39
•
憤青版:go to hell.
-Cathy_Bay-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
06:54:04
•
漢譯英版:我不想幹了。翻譯成英語就是 I don't want to fuck
-大寫2-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
07:10:30
•
二子,本來想let it go。可實在受不了你這language。那怕用幾個X呢。
-Cathy_Bay-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
08:03:20
•
我姐說的對。我一到周末就管不住自己了得檢討檢討。
-大寫2-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
08:27:46
•
回複:我姐說的對。我一到周末就管不住自己了得檢討檢討。
-cathy_bay-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
08:53:36
•
一到周末就激動,大家都這毛病。。。
-Cathy_Bay-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
08:57:29
•
就告訴老板,I have to say goodbye to you now because i have another p
-我邊走邊問-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
07:23:07
•
because i have another plan....
-我邊走邊問-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
07:23:48
•
說“我no fuck了,3Q”行嗎,姐?
-大寫2-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
07:27:48
•
唉,怎麽說還有個標準答案麽?老板要是到在地上了,你還得去扶不是,會不會討厭你的小豬手啊
-我邊走邊問-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
07:31:19
•
拿到工資消失就好了。
-Manymore-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
10:29:30
•
wash yourself!
-長寧老頭-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
12:10:22
•
假惺惺版:I had a great time working in your team but it's time for m
-淘淘爸-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
15:19:58
•
入職靠機會,離職靠智慧。
-hrhy-
♀
(0 bytes)
()
11/11/2011 postreply
19:13:26
•
甲骨文:Ego defungo laborium
-路過這兒-
♀
(0 bytes)
()
11/12/2011 postreply
12:42:32
•
胡老師碰上對手了。不過English是Germanics, not Latin係的。
-Cathy_Bay-
♀
(0 bytes)
()
11/12/2011 postreply
13:09:58
•
謝謝。象形字:todæg is min endedæg
-路過這兒-
♀
(0 bytes)
()
11/12/2011 postreply
13:48:41
•
絕了,怎麽想出來的?
-hry-
♀
(0 bytes)
()
11/13/2011 postreply
11:06:52
•
上古英文
-路過這兒-
♀
(11 bytes)
()
11/13/2011 postreply
12:50:57
•
莎士比亞版:parting is such sweet sorrow
-路過這兒-
♀
(32 bytes)
()
11/12/2011 postreply
14:35:26
•
very nice! like this version best.
-Cathy_Bay-
♀
(30 bytes)
()
11/12/2011 postreply
14:42:46