Just came back from a funeral service...

Just got back from a funeral service for a colleague.  No, I did not cry my eyes out, but to be honest, the service was very moving, and, as at other funeral services I have attended, there were not many dry eyes by the time all the eulogies were delivered....

 

Which made me think of a Chinese literary giant of the 20th century who left clear instructions for not making a big fuss over his passing.  Something to ponder over this upcoming holiday weekend: How would I like my funeral to be handled if I were to drop off/check out without prior warning (I am not yet of the dying age yet, but who knows, anything could happen these days)?

 

 

一、不能因為喪事受任何一文錢——但朋友的,不在此例。
Funeral is no excuse for accepting charities
donations from friends excluded.
二、趕快收殮、埋掉、拉倒。
The sooner my remains are prepared for burial and interred, the better
no need to fuss over formalities.
三、不要做任何關於紀念的事。
Thanks, but no memorial activities, please.
四、忘掉我,管自己的生活——倘不,那就真是糊塗蟲。
Forget me; carry on with your own life
otherwise, you are a true fool.
五、孩子長大,倘無才能,可尋點小事情過活,萬不可去做空頭文學家或美術家。
When the kid is grown, if he lacks talent or special skills, encourage him to make a living by leading an ordinary person
s life; avoid at all costs becoming a sham literati or artist.
六、別人應許給你的事物,不可當真。
Don
t take others
promises too seriously.
七、損著別人的牙眼,卻反對報複,主張寬容的人,萬勿和他接近。

Steer clear of anyone who attacks others yet advocating tolerance by striking a pacifist posture.

 

所有跟帖: 

請注明1-7是魯迅遺囑 -顧曲- 給 顧曲 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/05/2011 postreply 22:59:09

請您先登陸,再發跟帖!