Would in person communication be preferred, like sending a representative to China to smooth things over, take them out to dinner, re-establish the personal side of the business relationship? One of my coworkers said a lot of business in China done by outsiders would be started by a personal relationship, then move to business. Would a missed goal be amplified given a personal relationship between the two?
please translate the post into Chinese, thanks!
所有跟帖:
• 胡翻之~~ -紫花花- ♀ (220 bytes) () 03/02/2010 postreply 18:31:43
• good one:) -小學五年級- ♀ (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 18:34:48
• 強烈建議收入古文觀止 -撅著挺好- ♂ (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 18:44:42
• 這位大哥,您搞錯了哈,是鄉下土妞土話的說~ -紫花花- ♀ (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:00:59
• 那就強烈建議收入增廣賢文,發給職壇各分舵學習。 -如風網事- ♂ (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:19:15
• 這位大哥,上回pull那詞您搞清了嗎,沒挨巴掌吧,hiahia~~ -紫花花- ♀ (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:27:27
• 你還提那事!我臉都快被扇成紫花花了,都是你害的。 -如風網事- ♂ (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 20:17:37
• 紫花兒還是挺油菜的嘛 -吃糖?- ♂ (49 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:01:23
• 您還沒換呢,真服了您喲~ -紫花花- ♀ (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:24:07
• 胡得不錯,不是詐胡 -胡說之- ♂ (84 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:06:33
• 還是胡哥牛,俺的水瓶還差幾壺的說~ -紫花花- ♀ (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:30:20
• 哈哈,太能豆樂! -pal- ♂ (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:53:31
• 回複:please translate the post into Chinese, thanks! -小學五年級- ♀ (232 bytes) () 03/02/2010 postreply 18:33:09
• 貌似挺通順滴 -撅著挺好- ♂ (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 18:46:04