Would in person communication be preferred, like sending a representative to China to smooth things over, take them out to dinner, re-establish the personal side of the business relationship? One of my coworkers said a lot of business in China done by outsiders would be started by a personal relationship, then move to business. Would a missed goal be amplified given a personal relationship between the two?
please translate the post into Chinese, thanks!
所有跟帖:
•
胡翻之~~
-紫花花-
♀
(220 bytes)
()
03/02/2010 postreply
18:31:43
•
good one:)
-小學五年級-
♀
(0 bytes)
()
03/02/2010 postreply
18:34:48
•
強烈建議收入古文觀止
-撅著挺好-
♂
(0 bytes)
()
03/02/2010 postreply
18:44:42
•
這位大哥,您搞錯了哈,是鄉下土妞土話的說~
-紫花花-
♀
(0 bytes)
()
03/02/2010 postreply
19:00:59
•
那就強烈建議收入增廣賢文,發給職壇各分舵學習。
-如風網事-
♂
(0 bytes)
()
03/02/2010 postreply
19:19:15
•
這位大哥,上回pull那詞您搞清了嗎,沒挨巴掌吧,hiahia~~
-紫花花-
♀
(0 bytes)
()
03/02/2010 postreply
19:27:27
•
你還提那事!我臉都快被扇成紫花花了,都是你害的。
-如風網事-
♂
(0 bytes)
()
03/02/2010 postreply
20:17:37
•
紫花兒還是挺油菜的嘛
-吃糖?-
♂
(49 bytes)
()
03/02/2010 postreply
19:01:23
•
您還沒換呢,真服了您喲~
-紫花花-
♀
(0 bytes)
()
03/02/2010 postreply
19:24:07
•
胡得不錯,不是詐胡
-胡說之-
♂
(84 bytes)
()
03/02/2010 postreply
19:06:33
•
還是胡哥牛,俺的水瓶還差幾壺的說~
-紫花花-
♀
(0 bytes)
()
03/02/2010 postreply
19:30:20
•
哈哈,太能豆樂!
-pal-
♂
(0 bytes)
()
03/02/2010 postreply
19:53:31
•
回複:please translate the post into Chinese, thanks!
-小學五年級-
♀
(232 bytes)
()
03/02/2010 postreply
18:33:09
•
貌似挺通順滴
-撅著挺好-
♂
(0 bytes)
()
03/02/2010 postreply
18:46:04