please translate the post into Chinese, thanks!

來源: 小謀 2010-03-02 16:52:27 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (413 bytes)
Would in person communication be preferred, like sending a representative to China to smooth things over, take them out to dinner, re-establish the personal side of the business relationship? One of my coworkers said a lot of business in China done by outsiders would be started by a personal relationship, then move to business. Would a missed goal be amplified given a personal relationship between the two?

所有跟帖: 

胡翻之~~ -紫花花- 給 紫花花 發送悄悄話 紫花花 的博客首頁 (220 bytes) () 03/02/2010 postreply 18:31:43

good one:) -小學五年級- 給 小學五年級 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 18:34:48

強烈建議收入古文觀止 -撅著挺好- 給 撅著挺好 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 18:44:42

這位大哥,您搞錯了哈,是鄉下土妞土話的說~ -紫花花- 給 紫花花 發送悄悄話 紫花花 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:00:59

那就強烈建議收入增廣賢文,發給職壇各分舵學習。 -如風網事- 給 如風網事 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:19:15

這位大哥,上回pull那詞您搞清了嗎,沒挨巴掌吧,hiahia~~ -紫花花- 給 紫花花 發送悄悄話 紫花花 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:27:27

你還提那事!我臉都快被扇成紫花花了,都是你害的。 -如風網事- 給 如風網事 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 20:17:37

紫花兒還是挺油菜的嘛 -吃糖?- 給 吃糖? 發送悄悄話 (49 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:01:23

您還沒換呢,真服了您喲~ -紫花花- 給 紫花花 發送悄悄話 紫花花 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:24:07

胡得不錯,不是詐胡 -胡說之- 給 胡說之 發送悄悄話 胡說之 的博客首頁 (84 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:06:33

還是胡哥牛,俺的水瓶還差幾壺的說~ -紫花花- 給 紫花花 發送悄悄話 紫花花 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:30:20

哈哈,太能豆樂! -pal- 給 pal 發送悄悄話 pal 的博客首頁 (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 19:53:31

回複:please translate the post into Chinese, thanks! -小學五年級- 給 小學五年級 發送悄悄話 (232 bytes) () 03/02/2010 postreply 18:33:09

貌似挺通順滴 -撅著挺好- 給 撅著挺好 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/02/2010 postreply 18:46:04

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”