中文歌曲一般都是quartertones(一個字是一個quartertone), 而英文歌曲一般是semitones(一個詞是一個semitone). 在說話上也很類似, 如北京話講究嘎蹦脆,很快很利落. 這就是典型的quartertones. 而我們聽老外學講中文覺得怪腔怪調的, 一個原因就是他們在按照自己的習慣用semitones講quartertones的句子. 如"你好", 中文是兩個quartertones, 而老外非要把兩個quartertones拉長成兩個semitones. 大家可以在老外同事身上試試.
而反過來,國人說英文時, 一用說中文的習慣說英文就容易把一個semitone的單詞壓縮成quartertone的duration講出來. 這樣不習慣聽國人講英語的老外就不大容易明白咱們講的是什麽詞兒.所以國人講英文時語速一定要放慢,把1/4聲的詞按1/2聲來講. 舉個例子(可能不太具有代表性), 中文"你和我"是3個quartertones, 英文"you and me"是三個semitones, 這個例子說明, 說英文要用比說中文拉長一倍的語速來講.
提高英文口語的理論指導, 最近在LG的啟發下剛研究出來的.
所有跟帖:
•
俺從今天吃口條,變長舌,爭取口語有所提高
-澳洲老土-
♂
(0 bytes)
()
01/26/2009 postreply
21:44:09
•
我今天已經在辦公桌上貼滿了寫著"semitone"的小字條了.
-小謀-
♀
(0 bytes)
()
01/26/2009 postreply
21:49:08
•
什麽時候變"fulltone",就比美國人還美國人了
-澳洲老土-
♂
(0 bytes)
()
01/26/2009 postreply
21:50:50
•
小媽!中文是四聲,英文隻有輕重之分,咋整的!咋弄出這tone來!
-眼冒金星-
♂
(0 bytes)
()
01/26/2009 postreply
22:14:30
•
終於讀懂(自以為)金爺一貼! 中文字有四聲, 英文句有升降調.
-被封過一回-
♂
(8 bytes)
()
01/27/2009 postreply
06:49:19
•
有一個重點,就是別翻譯。
-sigma-
♂
(46 bytes)
()
01/27/2009 postreply
06:40:08
•
多看動畫片, 多唱兒歌, Oh McDonald had a farm,
-catcherintherye-
♂
(21 bytes)
()
01/27/2009 postreply
06:46:22
•
我以為是 "e-i-e-i-o"... :-)
-雲河-
♀
(0 bytes)
()
01/27/2009 postreply
07:24:38
•
Hehe. Catcher made his point: Don't swallow end consonants.
-被封過一回-
♂
(365 bytes)
()
01/27/2009 postreply
07:33:46
•
試試用英文tone唱中文詞。
-牛年之牛魔王-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2009 postreply
09:41:26
•
好東西. 謝謝分享
-acclaim2008-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2009 postreply
17:46:19
•
據說美語發音隨JAZZ
-acclaim2008-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2009 postreply
17:51:54