不是很喜歡這種“音譯”的上海話

作為一個上海人,一直不是很喜歡這種“音譯”的上海話。比如說“講”字,如果你是上海人,你就自然而然地會讀成“崗"。音譯上海話看著累。有興趣,翻翻晚清描寫海上市井文化的小說,就知道如果用吳語寫作該怎麽寫。Anyway, 這對推廣上海話還是有用的。

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!