當然了,在這種職位上,還得政治可靠,對領導所說的內容要有相當的了解,領導講一大串不歇氣兒,翻譯還不能譯錯,不拉詞兒。這些個都能做到也是挺不容易的。
我倒是覺得給政府高官當翻譯的,主要是語意語法正確,聲音清楚。發音像不像老美倒是次要的。
所有跟帖:
• 回複:我倒是覺得給政府高官當翻譯的,主要是語意語法正確,聲音清楚。發音像不像老美倒是次要的。 -HappyinCA- ♂ (157 bytes) () 03/18/2013 postreply 21:59:52
當然了,在這種職位上,還得政治可靠,對領導所說的內容要有相當的了解,領導講一大串不歇氣兒,翻譯還不能譯錯,不拉詞兒。這些個都能做到也是挺不容易的。
• 回複:我倒是覺得給政府高官當翻譯的,主要是語意語法正確,聲音清楚。發音像不像老美倒是次要的。 -HappyinCA- ♂ (157 bytes) () 03/18/2013 postreply 21:59:52
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy