“沒有調查就沒有發言權”的英文怎麽說?
或者,在英語裏,哪個俗語更接近於“沒有調查就沒有發言權”這個意思。
謝謝。
請教大家,“沒有調查就沒有發言權”的英文怎麽說?
所有跟帖:
•
我對這一類英文表達不在行,雖然專業英文論文、報告寫得不少。試一下吧:
-老看客-
♂
(485 bytes)
()
07/03/2015 postreply
15:06:19
•
改了一下,可能現在好一些。
-老看客-
♂
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
15:22:11
•
非常感謝。很同意你說的,俺正在應付上司給的一個任務。俺想說服他能給俺更多時間上的支持。
-剛來剛來-
♀
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
15:23:31
•
那就根本不能說“沒有調查就沒有發言權”之類的話。對上司、同事、下屬,都不宜這麽說。
-老看客-
♂
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
15:28:32
•
俺的意思是,我們中國有這句老話,俺是想借這句話,想讓他給我更多時間和精力來完成他給俺的任務。
-剛來剛來-
♀
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
15:31:02
•
俺用這句話是說俺自己,顯示俺自己對自己要求高:)起始是想拖延了。
-剛來剛來-
♀
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
15:31:54
•
還是別用這句話。有指責別人的口味。
-相對強度-
♂
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
15:36:20
•
好的,你說得很有道理,俺接受你們的建議。謝謝。
-剛來剛來-
♀
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
15:37:52
•
換一種思路和表達吧,這個成語語氣太重,於人於己都不太合適,不太符合這裏的communication習慣。
-老看客-
♂
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
15:35:11
•
仔細想想,俺接受你的建議。不用這句話了。謝謝。
-剛來剛來-
♀
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
15:36:18
•
我覺得這句話相應的意思有點像:Don't jump to conclusion.
-Wjin2002-
♀
(105 bytes)
()
07/03/2015 postreply
16:53:14
•
或者:one can't talk to the point without rooting the thing.
-老看客-
♂
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
17:23:50
•
Google translate "No investigation, no right to speak"
-koo-
♀
(0 bytes)
()
07/03/2015 postreply
18:22:12
•
No preaching without facts
-灣月枕-
♂
(0 bytes)
()
07/04/2015 postreply
00:11:04