到了春閨人那裏, 成了
"東烏克蘭人民武裝又消滅了23個前去鎮壓的政府軍。" !
LoL
到了春閨人那裏, 成了
•
這是-俄格利西-英語~~
-拉胡琴帥哥-
♂
(0 bytes)
()
07/11/2014 postreply
22:49:42
•
翻得很正確呀
-勿來三-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
05:06:25
•
原文是指23個士兵, 不是23軍! 四個數量級的差別. 你的常識也需要回爐從來
-weston-
♀
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
07:06:42
•
理解力稍差一點的,的確會以為那麽多軍
-勿來三-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
07:18:51
•
顯然你高估了你同行的理解力, 打死23個士兵是事嗎? 再得回爐...
-weston-
♀
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
07:27:00
•
不需要高估,偶隻是平常人
-勿來三-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
07:34:34
•
平常人>> 勿來三
-weston-
♀
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
07:41:32
•
奇怪嗎?這裏,PB,老勿,老看,老棉,老F對這段話理解都會驚人的相似。嗬嗬。
-知人知麵-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
09:07:55
•
可見不在少數,都快成新普世了
-勿來三-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
09:11:00
•
陰文太差->沒法了解美國社會->自己YY-》變成逆世。嗬嗬。
-知人知麵-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
09:28:55
•
你陰文好,也隻會每天跑到WXC這個美國社會
-勿來三-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
10:10:06
•
勿來三就是勿來三
-weston-
♀
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
11:11:33
•
沒有什麽錯。23個政府軍就是23個政府軍人的簡寫。
-相對強度-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
10:00:06
•
找麻煩,還能是什麽
-FL棉農-
♂
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
10:19:02
•
把"一個軍"作為"一個士兵"簡寫的是大頭經過門夾過數次的後果
-weston-
♀
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
11:08:51
•
明明是"政府軍",你卻錯理解為"23個軍"
-勿來三-
♂
(54 bytes)
()
07/12/2014 postreply
11:37:20
•
是你和樓上幾位在為他人鑽牛角. 老春早已知難而退了. 真是個勿來三
-weston-
♀
(0 bytes)
()
07/12/2014 postreply
11:55:27
•
你嗎, 陰文太差.不懂troops是多意. 老羞成怒, 總是一個阿Q
-weston-
♀
(0 bytes)
()
07/13/2014 postreply
08:57:38