要更正式的話應該是: my car has shown me so.把車擬人化的多去了,就跟我們用中文說:“車上顯示該換油了”,或者說:“車子說該換油了”一樣,哪個更通俗更口語?
語法當然沒錯,不過也太書麵語了
本帖於 2014-08-10 08:55:52 時間, 由普通用戶 MoonRiverMe 編輯
所有跟帖:
•
樓上兩位,把我那句英語的含義跟大家解釋一下吧,如果你們鬼話夠好的話。
-1800800-
♂
(0 bytes)
()
08/10/2014 postreply
17:38:07