不解。那Gear box當初應該翻譯成“雞波”才對呀~~

來源: 滿地找牙 2013-08-03 09:35:35 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 波棍是神馬原野青蛙2013-08-02 17:59:05

所有跟帖: 

俺談的是正經事,大哥想歪了 :) -原野青蛙- 給 原野青蛙 發送悄悄話 原野青蛙 的博客首頁 (79 bytes) () 08/03/2013 postreply 10:37:40

當年要是有找牙當翻譯,我們現在就都說“雞波”了~~ -TBz- 給 TBz 發送悄悄話 TBz 的博客首頁 (0 bytes) () 08/04/2013 postreply 18:21:24

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”