歡迎查詢

輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖:  
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
頁次:1/17 每頁50條記錄, 本頁顯示150, 共832  分頁:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁]
    #跟帖#  表達,如何表達地更地道。當然關鍵還是大量閱讀。這僅是個人的一點點心得。謝謝大家參與! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  這次的翻譯大家都做的非常好,都有自己的亮點,其實翻譯是無所謂正確答案的,但是對比原文還是能學到東西,比如,如何更簡潔地 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  妖mm好譯,非常流暢自如,用法也到位,讚!你這個創記錄收盤譯得完全正確!謝謝百忙中寫作業! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  妖mm,你的作業沒有copy上來,裏麵隻有中文:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  不急,等你有空。不辛苦,偶爾為之。 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  讚白雲好譯!流暢正確,也很棒!你的“創記錄收盤”是譯的最接近的! [美語世界] - 暖冬cool夏(176 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  謝謝方兄!期待! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  上星期五(文學性強一些的)很想拉你一起來譯一下,想看看你這個高手會如何譯:)忍住了:)) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  方兄要不要來主持兩星期?蠻有意思的,選題的過程和評閱大家的答案是一種學習。每個人的喜好不同,不同人出題會有新鮮感:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  方兄譯得也非常好,估計你們平日常讀新聞,語感特別強,這個“重續”譯得跟原文一模一樣,雖然非什麽難詞,也不容易想到的,讚! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  Go兄譯得非常棒,語感好,準確流暢!你的“下滑趨勢”譯得exactly對, 也是大量閱讀的結果。謝謝Go兄支持! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-17
    【一句話翻譯】摘自5.16.2024路透社新聞 (附原文答案) [美語世界] - 暖冬cool夏(628 bytes ) 2024-05-17
    #跟帖#  交作業(ignore 大寫,手機自動的:) [美語世界] - 暖冬cool夏(107 bytes ) 2024-05-16
    #跟帖#  The reward for good work is more work:) Let's be Wilbur:)) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-16
    #跟帖#  Very well written! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-15
    #跟帖#  rarely played or made the top,I bore witness to the old time [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-15
    #跟帖#  a very fond memory that resonates with me. Though a girl who [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-15
    #跟帖#  Country music味道很濃,很牛! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-14
    #跟帖#  交作業:)支持一下。韻腳和pattern可能不太對。 [美語世界] - 暖冬cool夏(482 bytes ) 2024-05-14
    #跟帖#  I see now how you originated ur name移花接木:) It’s a good land! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-14
    #跟帖#  躺平,like a pig:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-13
    #跟帖#  我今年二月回家過年,在店裏看到布鞋賣(底是套上膠底的),才30元一雙,還買了兩雙在家穿,舒服著呢。現在估計沒有人再手工做 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-13
    #跟帖#  是啊,我小時候是姨娘幾乎每年做一雙布鞋給我們,從碎布一張張糊起來到鞋底一針針納起來,到最後,很費功夫-擋風霜,添溫暖的。 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-13
    #跟帖#  The pink flowers are edible. 我小時候我吃過:)Great pics! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-12
    #跟帖#  方兄的詩樸實真摯,讓人覺得母親的身影好像就在眼前,行行是真情,“句句擋風霜”,讚! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-12
    #跟帖#  這麽長啊!辛苦了! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-11
    #跟帖#  謝謝白雲!我從讀書筆記裏找的,是花了點時間,還要考慮翻成中文容不容易:)母親節快樂! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-11
    #跟帖#  作者這裏用vasty sea, vasty:an archaic or poetic word for vast [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  白雲mm也是譯得很棒!結構詞匯都很不錯!讚! [美語世界] - 暖冬cool夏(1581 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  妖mm也是譯得非常好,結構用詞都很棒,流暢也有自己的風格。這就是翻譯,每個人都會不同的。 [美語世界] - 暖冬cool夏(129 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  Go兄譯得很棒,great word choice4 蜿蜒, 用介詞連接譯“遮蔽”簡潔流暢,喜歡!謝謝Go兄百忙中支持! [美語世界] - 暖冬cool夏(1557 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  方兄說的是,原文有一個形容詞,所以我在看到你的譯文後意識到了,對啊,大海就是“大”海,所以原來的翻譯沒有這一描述詞。 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  我在原文“大海”前麵加了一個“遼闊”。 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  譯得很好,很通順,用詞也很好,結構跟原文很接近。這個也是對我翻譯的一個檢測。等晚上我把原文貼出來。其實是沒有正確答案的。 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  妖mm這句話說的好,你們辛苦了!by the way, 我隻有半桶水:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  我偶爾為之不辛苦,Go兄辛苦。樓下妖mm說的是,給人一碗水要有一桶水,是的,謝謝Go兄一直以來的主持! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  知恩圖報,而非農夫與蛇:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  致敬盈盈mm, 妖mm, 花木兄,7G兄,西島,小西等等!謝謝你們的付出! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  我來替Go兄代幾次。這才知道,就這麽簡單的一句話翻譯,也是要花時間挑選的。借此致敬Go兄! 致敬所有主持節目的網友! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-10
    【一句話翻譯】摘自《月亮和六便士》(附原文答案) [美語世界] - 暖冬cool夏(828 bytes ) 2024-05-10
    #跟帖#  交作業,謝謝妖mm! [美語世界] - 暖冬cool夏(98 bytes ) 2024-05-09
    #跟帖#  君心似我心,不負相思意。 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-09
    #跟帖#  已逝韶華非我我,回流歲月憶卿卿。讚好詩好句!願 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-09
    #跟帖#  It's a blessing to be in your thought! [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-09
    #跟帖#  I tried to collect this kind of Xpressions, i.e. hotch-potch [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-09
    #跟帖#  Love the last sentence.Two APADs. Tks 4 sharing the new 1. [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-09
    #跟帖#  You are judged by friends you are with. 人以群分。 [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-08
    #跟帖#  Hahaha, there you go, you will become more loyal:))) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-08
    #跟帖#  不是我發明的,我也是看來的:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-08
    #跟帖#  花木兄唱得好,嗓音好,咬字清楚,感情充沛!你多唱多錄。這首很熟悉,男生唱別有韻味!我家LD也是鄧粉:) [美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes ) 2024-05-08
頁次:1/17 每頁50條記錄, 本頁顯示150, 共832  分頁:  [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁]
備份檔案: 當前 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003
輸入關鍵詞:   按標題:   按作者:   隱藏跟帖: