歡迎查詢 |
備份檔案:
當前
| 2024
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
頁次:18/40
每頁50條記錄,
本頁顯示851
到900,
共1951
分頁:
[<<]
[上一頁]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[下一頁]
[>>]
[首頁]
[尾頁]
|
|
•
#跟帖# Right direction! close:))
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-06
|
|
•
#跟帖# 意思肯定對了,我也隻是好玩,等著看頭條上的翻譯,個人覺得好:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-06
|
|
•
#跟帖# Go兄很厲害,居然知道而且會用最後一個單詞!我是這次讀這本書才知道的。譯得也非常準確流暢!謝謝Go兄!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-06
|
|
•
#跟帖# 沒問題啊,妖mm,喜歡哪一個就做哪一個,不要有壓力。英譯中的意思肯定對了,我們一起來看看頭條上的翻譯:)謝謝妖mm!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-06
|
|
•
#跟帖# Is there “same there“:) Agree it is hairsplitting:) No worry
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-06
|
|
•
#跟帖# Your yardwork and English writing wowed me!Great work!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-06
|
|
•
#跟帖# 方兄好讚!非常好,通順,且重要詞匯跟原文一致!我剛剛加了一句英譯中,搞著玩的,方兄寫詩,不妨試試:)頭條上看到的。
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-06
|
|
•
【一句話翻譯】挖隧道 (附原文)
[美語世界] - 暖冬cool夏(1874 bytes )
2024-09-06
|
|
•
#跟帖# 很高興看到妖mm回來主持這個填空!你看到我前麵那篇AI?裏麵提到你,以為你也離開我們了:)克林頓很有自製力,除了女人上:
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-05
|
|
•
#跟帖# Welcome back! I thought it's a week vacation:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-05
|
|
•
#跟帖# 交作業!謝謝妖mm!
[美語世界] - 暖冬cool夏(112 bytes )
2024-09-05
|
|
•
#跟帖# 想象力豐富!veggies inside呼之欲出!stunning!秋蘭的描述太棒了,學習了!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-04
|
|
•
#跟帖# Beautiful cherry blossoms! Been there in the summer.
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-02
|
|
•
#跟帖# 忍忍吧-suck it up! 非常實用,謝謝分享!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-02
|
|
•
#跟帖# 勞動者最光榮:)節日快樂!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-01
|
|
•
#跟帖# And a photographer!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-01
|
|
•
#跟帖# 花木兄is not just a singer,but a great chef &a bilingual expert
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-09-01
|
|
•
#跟帖# The beauty is everlasting now that you take a picture of it!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-31
|
|
•
#跟帖# a mix of nature and nurture.+1
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-31
|
|
•
#跟帖# 好的,謝謝方兄!長周末愉快!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-31
|
|
•
#跟帖# 就是就是,方兄以前主持得挺好的!你我輪流,你一星期新聞,我一星期文藝些的,多好啊。來吧!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# life we have today. Love the hidden or untold stories behind
[美語世界] - 暖冬cool夏(260 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# Knowing history surely helps to understand and cherish the
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# 我都可以,看方兄喜歡。 謝謝Go兄一直以來的主持!這樣的練習還是很有收獲的!長周末好!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# are imbued with stories and histories. June 19th too. Tks!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# Holidays mean relaxing and leisure time, though the origins
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# Whatever the intent and origins, we like all the holidays:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# Enjoy the story and the great writing! Have a great Labor D!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# 這才注意到標題裏就有,我譯時沒有看:)介詞我也把握不準,感覺好像都可以,細微的差別。謝謝Go兄指正!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# 可以,如果方兄願意,我和他一人一星期,做四個星期,Go兄也可以休息一下。
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# Have a great trip, my friend!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# We die to give space to the younger generations:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# 交作業! 謝謝Go兄!長周末愉快!
[美語世界] - 暖冬cool夏(429 bytes )
2024-08-30
|
|
•
#跟帖# Beautiful! Your descriptions give wings to the pictures!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-25
|
|
•
#跟帖# Great!Ours was a day‘s tour,never paid much to the details.
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-25
|
|
•
#跟帖# It was a summer >15yrs ago.
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-25
|
|
•
#跟帖# Another expression of Silence is golden? :)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-25
|
|
•
#跟帖# Been there once. But forgot the Italian Garden already.跟著你再遊
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-25
|
|
•
#跟帖# Beautifully arranged!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-24
|
|
•
#跟帖# Wow, I didn't even read五柳先生傳。讓我再次敬仰一下!讚你的淡泊!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-23
|
|
•
#跟帖# 可能是因為我對《桃花源記》印象太深,又對紐約twilight zone不熟悉的原因,一下子就自己先把故事對號入座.
[美語世界] - 暖冬cool夏(666 bytes )
2024-08-23
|
|
•
#跟帖# I see. That's how I understand 2.桃花源is also a dreamland.
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-23
|
|
•
#跟帖# 從解釋看,你一定讀過《桃花源記》。But even put in 文革,你的故事is still probable.
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-23
|
|
•
#跟帖# 理解出錯了。但是整個故事有點像陶淵明的《桃花源記》,不知你有沒有讀過?
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-23
|
|
•
#跟帖# Commune‘s choices vs Red Guard‘s fevor/dogma/doggednesss很有意思
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-23
|
|
•
#跟帖# A blend of Zen and chaos of revolution and thus a contrast
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-23
|
|
•
#跟帖# Another version of 桃花源記!or Qiulan‘s English version:)
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-23
|
|
•
#跟帖# Could be, but there might have Zen.裏麵的link你可能會喜歡。我喜歡今天的topic
[美語世界] - 暖冬cool夏(194 bytes )
2024-08-23
|
|
•
#跟帖# -ally, they were carved onto stones:) Great proverb&insight!
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-23
|
|
•
#跟帖# friends on his deathbed to carve into the tomb, though liter
[美語世界] - 暖冬cool夏(0 bytes )
2024-08-23
|
頁次:18/40
每頁50條記錄,
本頁顯示851
到900,
共1951
分頁:
[<<]
[上一頁]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[下一頁]
[>>]
[首頁]
[尾頁]
|
備份檔案:
當前
| 2024
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|