一定一定一定要知道這個的翻譯。
1。"以綿裹口,將竹篾交絡蔽之"= 用SILK包裹住瓶口。然後。。。。"將竹篾交絡蔽之"什麽意思啊?是用細竹條完全封閉嗎?還是蓋上一個細竹條做的蓋子(擋什麽的呢?)
2。"乃將前小香坩合此口上,以濕紙纏兩口,仍以泥塗上,使濃一寸訖," == "合此口上" = 是怎麽合?是2個瓷瓶(一大一小)瓶口對瓶口?那小瓶倒置不都全流出來嗎?還是小瓶的底放在大瓶口的竹蓋上?"以泥塗上"是指往哪裏塗泥?竹蓋?瓶身?
竹蓋如果塗泥,那泥不都進入油裏麵了嗎?
這個古文怎麽會這麽說一半話不說一半話呢?討厭。討厭。我一看到這種含混不清文字就生氣。書生賣弄小聰明。神經病。
不搞清楚這個翻譯,我沒法過年了都。
泣謝。
我也不打算做什麽。隻是。看到。好奇。不知道不行。一定要知道是怎麽回事。
=========================
ZT 千金翼甲煎法。
甲香(三兩) 沉香(六兩) 丁香 藿香(各四兩) 熏陸香 楓香膏 麝香(各二兩) 大棗(十枚取肉)
上八味 咀如豆片,又以蜜二合和攪,納瓷坩中,以綿裹口,將竹篾交絡蔽之,又油六升,零陵香四兩甘鬆二兩綿裹,納油中,銅鐺緩火煎四五沸止,去滓,更納酒一升半,並納煎坩中,亦以竹篾蔽之,然後剜地為坑,置坩於上,使出半腹,乃將前小香坩合此口上,以濕紙纏兩口,仍以泥塗上,使濃一寸訖,灶下暖坩,火起從旦至暮,暖至四更止,明發待冷,看上坩香汁半流瀝入下坩內成矣。