如果僅僅是詞匯轉義,那麽把"了”字去掉應該也成立。

來源: 苗盼盼 2016-01-27 11:20:38 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (472 bytes)
本文內容已被 [ 苗盼盼 ] 在 2016-01-27 11:23:26 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

但是“王冕死了父親”這句話通順,可是"王冕死父親”這句話明顯別扭。

可是如果按照你的理解,第一句的意思是“王冕失去了父親”,第二句是“王冕失去父親”,兩句按理說都應該是通順的啊。

所以解釋隻能是:“死”不能理解為“失去”。否則無法解釋以上的現象。

 

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”