還是翻譯,哈哈
幹果立鳥刺破天,雪藏霧迷巨人山,吃藥顧影遊浮世,星光隨波越千年
所有跟帖:
• 吃藥顧影遊浮世,這句非常好。南北朝 -立- ♀ (177 bytes) () 12/10/2015 postreply 14:21:11
• 嗑藥好,仔細推敲的話吞藥可能更佳。我原以為立會喜歡第一句的 -pumped- ♂ (0 bytes) () 12/10/2015 postreply 14:41:33
• 你又自以為 -立- ♀ (17 bytes) () 12/10/2015 postreply 14:55:04
• 哈哈,我隻不過把鄉姑娘看到的翻譯了一下 -pumped- ♂ (44 bytes) () 12/10/2015 postreply 14:58:42
• 立怎麽會想起粉郎這句的? -pumped- ♂ (0 bytes) () 12/10/2015 postreply 14:57:44
• 如果裝b來說,這不是有學問嗎。要是不裝 -立- ♀ (23 bytes) () 12/10/2015 postreply 15:04:23
• 就算裝想起這句也不容易,這句古文似乎也不好記,老實交待,你怎麽想起來的?是從小本子上抄的,還是從網上抄的 -pumped- ♂ (0 bytes) () 12/10/2015 postreply 15:32:31
• 也喜歡第三句,頗有晉風~~~~:))) -永無鄉- ♂ (0 bytes) () 12/10/2015 postreply 18:49:52