agree: 翻譯真是個精細的技術活。。。

本文內容已被 [ ghost_in_shell ] 在 2015-11-12 13:53:47 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 

zhong文翻譯:

遙遠的泰山,
展現出陰暗的身影;
厚重的基礎,
支撐起淺薄的高層;
假如某一天,
有人將那乾坤顛倒;
陳舊的傳統,
必將遭逢地裂山崩。

英文翻譯:
Seen from afar,
the gloomy Mount Tai is narrow on the top and wider on the bottom.
If we turn the Mount Tai upside down,
the top will become wider and the bottom narrower

張宗昌原作《遊泰山》
  
遠看泰山黑糊糊,
上頭細來下頭粗。
如把泰山倒過來,
下頭細來上頭粗。

 

 

所有跟帖: 

小鬼哥你會被打死的。。。。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 11/12/2015 postreply 13:55:52

鬼還怎麽死 -CRUSH- 給 CRUSH 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/12/2015 postreply 13:59:46

爽S -ghost_in_shell- 給 ghost_in_shell 發送悄悄話 ghost_in_shell 的博客首頁 (169 bytes) () 11/12/2015 postreply 14:01:16

被誰打S? -ghost_in_shell- 給 ghost_in_shell 發送悄悄話 ghost_in_shell 的博客首頁 (280 bytes) () 11/12/2015 postreply 14:00:23

太崇拜你啦 -- 給 立 發送悄悄話 立 的博客首頁 (0 bytes) () 11/12/2015 postreply 14:21:53

鬼哥,我我我 -- 給 立 發送悄悄話 立 的博客首頁 (26 bytes) () 11/12/2015 postreply 14:20:53

請您先登陸,再發跟帖!