看有時很多專業翻譯太他媽的瞎翻譯了。生氣。
看英文不行,一則,不是母語,有時很難有深層次的語感,隻能獲得信息,
二來,也對於中文寫作不是太有幫助。
關鍵是我英文太差了
看有時很多專業翻譯太他媽的瞎翻譯了。生氣。
看英文不行,一則,不是母語,有時很難有深層次的語感,隻能獲得信息,
二來,也對於中文寫作不是太有幫助。
關鍵是我英文太差了
•
搞不清你是
-立-
♀
(173 bytes)
()
10/15/2015 postreply
13:15:14
•
多看英文書才會有進步,你可以試著用英文寫來找感覺
-CRUSH-
♂
(94 bytes)
()
10/15/2015 postreply
13:18:57
•
我在美國時遇到很多以為
-立-
♀
(536 bytes)
()
10/15/2015 postreply
13:33:00
•
也是有的,我認識一個很酸儒的,好像是英文文學還是古典文學的,那英文翻譯是很牛,加上他本身的中文功底很深
-CRUSH-
♂
(75 bytes)
()
10/15/2015 postreply
13:49:15
•
把英文翻譯成文言文?不行,應該
-立-
♀
(113 bytes)
()
10/15/2015 postreply
13:55:38
•
丫就是沒事兒玩,所以可恨那
-CRUSH-
♂
(0 bytes)
()
10/15/2015 postreply
13:58:45