“我想我媽媽應該做飯了”

本帖於 2015-06-10 11:38:41 時間, 由普通用戶 苗盼盼 編輯

今天要給人解釋這個句子。發現這個句子可以有兩個理解:

1.我認為時間到了,我媽媽該做飯了。
2.我估摸著這個點兒,我媽媽可能做飯了。

艾瑪。頭都解釋大了。想來想去,問題出在“應該”上麵。第一個“應該”表達了“我”的意願,第二個“應該”表達的是一種可能性。

法文裏區別大概是這樣的:
1.Je pense que ma mère devrait faire la cuisine.
2.Je pense que ma mère a dû faire la cuisine.

同學們英文好的,來說說,英語裏能不能準確地翻譯出這個區別。

 

所有跟帖: 

wo xiang wo ma ying gai zuo fan le -CRUSH- 給 CRUSH 發送悄悄話 (1366 bytes) () 06/10/2015 postreply 10:36:30

John, be hot! -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:40:20

英語翻譯: I think my mum should make rice le....... -ghost_in_shell- 給 ghost_in_shell 發送悄悄話 ghost_in_shell 的博客首頁 (49 bytes) () 06/10/2015 postreply 10:39:20

John, be just hot! -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:40:44

:D 此han 非彼han ,應該用 -Sushi_Cat- 給 Sushi_Cat 發送悄悄話 Sushi_Cat 的博客首頁 (11 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:11:51

鵝,想到那個著名的電影了 -ghost_in_shell- 給 ghost_in_shell 發送悄悄話 ghost_in_shell 的博客首頁 (65 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:15:27

前者用should,後者用MAY, -心靈手不巧- 給 心靈手不巧 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 10:52:57

這個靠譜。其實坑爹的真是中文。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:41:09

哎呀,盼盼哥哥好久不見,撲倒親個~ -鄧小嫻- 給 鄧小嫻 發送悄悄話 (143 bytes) () 06/10/2015 postreply 10:57:46

o,忘了,前麵加上我想就好了~ -鄧小嫻- 給 鄧小嫻 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 10:59:45

撲倒撲倒。情態動詞能翻出來就更好了。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:43:57

情態動詞是什麽? -鄧小嫻- 給 鄧小嫻 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:51:24

就是can may shall之類,也就是“應該”的對等。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:52:40

哦,那就簡單了,,我和5妹把你向得太過奇技淫巧了~ -鄧小嫻- 給 鄧小嫻 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:56:27

你以為情態動詞是“情欲狀態動作詞匯”的縮寫? -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:57:19

哈哈哈,不就是撲倒撲倒嘛~ 哈哈。。。 -鄧小嫻- 給 鄧小嫻 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:59:20

mark情態動詞 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:08:22

再來mark一下虛擬式、條件式、直陳式、不定式等各種式。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (200 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:33:58

條件式和條件式同意。但是虛擬式和直陳式搞反了。。。。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (209 bytes) () 06/10/2015 postreply 14:10:29

好繞~~~ -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (270 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:21:14

你真不懂盼盼哥哥 -鄧小嫻- 給 鄧小嫻 發送悄悄話 (42 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:30:26

我真忘了這茬兒。。盼盼哥哥奇藝淫巧。。。。。非得倆句子很像很像。。。。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:31:54

奇淫,奇淫。中文坑爹程度太威武了。哥愛上舞妹,是因為愛上舞妹。 哥喜歡一個人,所以哥不喜歡一個人。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 11:47:26

mark奇淫~~~~~~~~~~~~~~~~~~ -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:09:17

介4 準備坑妹的節奏麽? 話說 -Sushi_Cat- 給 Sushi_Cat 發送悄悄話 Sushi_Cat 的博客首頁 (106 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:19:27

你哥我自己都沒飯吃了,給大家做飯隻好糊弄一下。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:46:04

英文狂爛,8過, -Sushi_Cat- 給 Sushi_Cat 發送悄悄話 Sushi_Cat 的博客首頁 (371 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:10:26

這三個其實都是一樣的,每個都能看出兩層意思來。 重點在於對“應該”的理解。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:21:04

嗯,介個重點在請童鞋們翻“搓衣板兒” :D -Sushi_Cat- 給 Sushi_Cat 發送悄悄話 Sushi_Cat 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:25:46

有日子不見,苗哥上哪了? -才迷- 給 才迷 發送悄悄話 才迷 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:16:31

哪了妹妹和子不見妹妹讓我代問才哥好。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:19:53

苗哥要open mind,哪了不一定是妹妹喲 -才迷- 給 才迷 發送悄悄話 才迷 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:29:21

才哥才要open mind。哪了妹妹也可以是哪了的妹妹嘛。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:35:00

哈哈哈,都整粗小姨子來了 -才迷- 給 才迷 發送悄悄話 才迷 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 12:40:28

mark!!!!mark!!!!mark!!!!mark!!!!mark!!!!mark!!!!整粗 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/10/2015 postreply 14:11:13

-老花貓- 給 老花貓 發送悄悄話 (54 bytes) () 06/10/2015 postreply 15:51:41

花貓哥太客氣了。沒事瞎聊天而已。你創作辛苦。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/11/2015 postreply 02:11:47

1. mother-cooker should cook. 2. cook should be done by now -ephd- 給 ephd 發送悄悄話 ephd 的博客首頁 (0 bytes) () 06/11/2015 postreply 07:07:04

第一個讓天下母親們情何以堪…… -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 06/11/2015 postreply 07:34:00

切磋一下 -heerbutong- 給 heerbutong 發送悄悄話 heerbutong 的博客首頁 (53 bytes) () 06/11/2015 postreply 18:03:46

這句話,其實是西式漢語吧,中國人多半會說:“我猜,現在我媽做飯了”;“這個時間,我媽該做飯了”。漢語用時間配合,法語等用時態區別 -oulala- 給 oulala 發送悄悄話 oulala 的博客首頁 (0 bytes) () 06/18/2015 postreply 08:29:08

請您先登陸,再發跟帖!