Co; 用佶屈聱牙來形容一點都不為過

來源: zqy68 2014-12-19 11:03:31 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 感個慨:苗盼盼2014-12-19 10:37:16

所有跟帖: 

有些地方文法實在很怪。明明有更通順的說法,不知道為什麽要這樣歪來扭去。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2014 postreply 13:04:55

白話文還沒有進化到現在的形式,而且當時的譯者一般方言很重。 -好寶寶- 給 好寶寶 發送悄悄話 好寶寶 的博客首頁 (0 bytes) () 12/19/2014 postreply 13:37:27

還真是啊,為翻成上帝還是神引起過分裂,有的還自行主張加進儒家思想。。。 -沙丁- 給 沙丁 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/19/2014 postreply 13:46:08

莫非是由母語非中文的洋傳教士所譯?有時得參照英文才明白句子說的是啥意思。 -zqy68- 給 zqy68 發送悄悄話 zqy68 的博客首頁 (6 bytes) () 12/20/2014 postreply 20:15:39

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”