"夢魘無孔不入" 這句本身我很喜歡. 但我英文不夠好, 看不出作者原來是不是這個意思.
"夜晚的安謐",雖然也是你加的, 但我覺得這與第一段所表達的整體意思是和諧一致的. 這是我最喜歡的一句.
"夢魘無孔不入" 這句本身我很喜歡. 但我英文不夠好, 看不出作者原來是不是這個意思.
"夜晚的安謐",雖然也是你加的, 但我覺得這與第一段所表達的整體意思是和諧一致的. 這是我最喜歡的一句.
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy