謝謝

直譯更有力度。更接近北島似的語言。

我坐在第五十二街的
一家小酒館裏
猶疑 而 擔憂
當察言觀色的希望
在一個卑鄙無信的十年後過期:
憤怒與畏懼的波濤
席卷地球明亮和被黑暗籠罩的土地
壓抑著我們的私生活
死亡無法言傳的氣息
攪亂了這個九月的夜晚
。。。。

最後一句,may是願望的意思。
affirming 是和第一段的"Uncertain and afraid"回應,有堅定的含義。

請您先登陸,再發跟帖!