舞女,不好意思啊.這豔詩給苗哥瓜哥過目後

來源: sasya-japan 2014-02-06 23:37:36 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (11 bytes)
本文內容已被 [ sasya-japan ] 在 2014-02-08 18:49:25 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 純屬翻譯,e. e. cummingssasya-japan2014-02-06 23:28:12
我就刪除了.

所有跟帖: 

比較唯美,原文是偷情。 -慕容西瓜- 給 慕容西瓜 發送悄悄話 (44 bytes) () 02/07/2014 postreply 03:57:28

瓜哥早上好.翻譯就是那樣, -sasya-japan- 給 sasya-japan 發送悄悄話 sasya-japan 的博客首頁 (74 bytes) () 02/07/2014 postreply 05:10:44

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”