Wow,匆妹是個詩人!

本帖於 2013-06-24 07:47:34 時間, 由普通用戶 舞女 編輯

匆妹詞匯量好大啊!寫英文詩的料:)。

我給一老外朋友聽這歌兒,得到如下反饋,覺得挺有意思:音樂真是不分國界的——
 

The lyrics are very, very deep and come from a place of pain and disappointment. 
 
This is a person who seems to have lost all hope and has given up the search for happiness and love. Sad when you think of it. 
 
The melody in the song is catchy and accurately reflects the lyrics. 
 
It's a very heartfelt and reflective composition that many people can relate to out of personal experience. 


 

所有跟帖: 

卡卡好! 卡卡謬讚了,我和詩人差了十萬八千裏。很羨慕你們的詩都是 -匆匆一瞥- 給 匆匆一瞥 發送悄悄話 匆匆一瞥 的博客首頁 (184 bytes) () 06/22/2013 postreply 10:23:02

匆妹太謙虛了。 -林卡- 給 林卡 發送悄悄話 林卡 的博客首頁 (135 bytes) () 06/22/2013 postreply 11:24:24

請您先登陸,再發跟帖!