我可以把上麵這段豔遇搬進我的小說中嗎?哈哈。


所有跟帖: 

別別別。這是王道乾先生的譯文。。。。是我第二喜歡的中文翻譯。。。。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2013 postreply 13:45:31

哦,露陷了,沒讀過。 -.川曄- 給 .川曄 發送悄悄話 .川曄 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2013 postreply 13:48:54

因為不是你喜歡的那種類型。。。非常頹廢。。墮落。。真實到令人心碎。。。。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (41 bytes) () 05/30/2013 postreply 13:51:29

是什麽書? -.川曄- 給 .川曄 發送悄悄話 .川曄 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2013 postreply 13:52:04

L'amante -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (124 bytes) () 05/30/2013 postreply 13:54:45

好的,謝謝。周末去圖書館找找看。 -.川曄- 給 .川曄 發送悄悄話 .川曄 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2013 postreply 13:55:42

故事原型其實比小說還要殘酷。。。。後來那個男人 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (143 bytes) () 05/30/2013 postreply 14:01:20

一直就生活在他們的附近,指的是:死之後靈魂還飄著?恐怖! -.川曄- 給 .川曄 發送悄悄話 .川曄 的博客首頁 (0 bytes) () 05/30/2013 postreply 15:28:42

請您先登陸,再發跟帖!