哈哈,不知道呀。很典型的魁北克用法還有:fin de semaine, magasiner等等。

本帖於 2012-06-05 06:22:04 時間, 由普通用戶 羅曼 編輯
回答: Bon Matin~~羅曼2012-06-04 08:12:27

所有跟帖: 

auditeaur不叫auditeaur。叫verificateur。故意和英語劃清界限。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:30:00

加拿大法語保留很多古法語用法,又有地域特色的發展,適合做語言史研究的參考 -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:31:57

oui!!! -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:34:29

沒錯。其實這個很像前蘇聯境內的那批中國人,我以前寫過一點東西的。 -識途老馬甲- 給 識途老馬甲 發送悄悄話 (97 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:39:02

這兩個例子都很有意思 -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (163 bytes) () 06/04/2012 postreply 08:50:52

請您先登陸,再發跟帖!