看上麵我的新譯本……

來源: 托寶貓 2012-06-01 13:39:44 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (89 bytes)

直譯就是說“引得千萬束本不該來的目光都往你身上招呼過來……”

所有跟帖: 

toi mille ==是什麽意思啊。。。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:41:24

你想氣死人是不?sur toi,on you. mille, thousand. -識途老馬甲- 給 識途老馬甲 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:43:16

我一寫完就明白了。。嘎嘎嘎。。。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:43:59

這兩個詞要分開的 -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (188 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:44:40

啊。。。心裏舒服多了。。。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:46:29

啊!這2個不是一起的。。sur toi是一起的。。。MILLE是1000的意思。。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 06/01/2012 postreply 13:42:25

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”