感悟詩經:30---《邶風·終風》 (卑微若塵,飛蛾撲火般的愛戀)

來源: WXCTEATIME 2011-12-05 07:15:34 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (15619 bytes)
本文內容已被 [ WXCTEATIME ] 在 2011-12-05 07:27:52 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.












終 風


 


終風且暴,顧我則笑。


謔浪笑敖,中心是悼。


 


終風且霾,惠然肯來。


莫往莫來,悠悠我思。


 


終風且曀,不日有曀。


寤言不寐,願言則嚏。


 


曀曀其陰,虺虺其雷。


寤言不寐,願言則懷。



注 釋


 


終:一說終日,一說既。我傾向於認同“既”的解釋,“終XX”,在《詩經》是固定句式,相當於現代文裏“既什麽又什麽”的結構。如前麵《燕燕》裏的“終溫且惠”就是“既溫順又聰慧”的意思。


暴:疾也。


謔:戲謔。浪:放蕩。笑:歡笑。敖:戲謔。


中心:心中。悼:悲傷


霾(音埋):陰霾。空氣中懸浮著的大量煙塵所形成的混濁現象。


惠:順。曀(音壹):陰雲密布有風。


嚏(音替):打噴嚏。 民諺有“打噴嚏,有人想”。


寤:醒著。寐:睡著。願:希望。言:助詞。 


虺(音灰):形容雷聲。



白 話 翻 譯


 


大風疾兮雨飄搖,見我來兮汝譏誚。


與你恣意共歡笑,戚戚兮我心悲悼。


 


大風起兮揚塵埃,爾唯順心時方來。


不來不往實可哀,悠悠兮情思若苔。


 


烏雲翻滾兮風起,黃沙漫舞兮蔽日。


夢醒兮孤枕難眠,吾思汝兮汝可嚏?


 


烏雲密布兮滿天,雷聲虺虺兮天邊。


夢醒兮孤枕難眠,願汝悔兮將我憐。



陽光明媚時即使心情陰暗也會漸漸明亮起來,心中的烏雲也會被和煦的風一片片吹走。孤單憂愁時若再碰到風沙肆虐,那愁苦的心情就如火上澆油,風助火勢,一發不可收拾,悲苦哀愁無以複加。


 


這首詩的情景和杜甫那首著名的《登高》有些相似,“風急天高猿嘯哀”、“無邊落木蕭蕭下”,一副淒苦的悲秋畫麵躍然眼前。本詩的情景似乎更淒慘些,陰風怒號,烏雲密布,飆揚的塵埃遮天蔽日。杜甫是在悲歎自己大半輩子的窮困潦倒,而本詩的女子則是在感傷遇人不淑但她卻依舊對愛侶滿懷期望。


 


如同遭遇惡劣的沙塵暴,不幸這個女子愛戀的人是個浪蕩子,並且對她很粗暴無禮,有點現代人說的家庭暴力的味道。她心裏很清楚他的品行和為人,知道他不是可以托付終身的人,可她卻無法做到安靜地離開並默默地將他忘記。在一個人的夜晚,她無法抑製對他的思念,無法斷絕想和他在一起的期望。這在旁人眼裏實在是糊塗和可悲,可這就是一種真實的讓你不敢相信的愛情,“有如飛蛾向往星天,暗夜想擁抱天明”,這種不可思議的乃至讓人感動的情感,古今中外從來就不欠缺。是最初他做了什麽事將她感動?情竇初開時的感動最難忘,First cut is the deepest(第一次的傷害最深重),讓她甘願死心塌地跟隨他?還是過去長久的相處讓她在精神上對他產生了無法割舍的依戀?害怕獨處的寂寞?抑或前世她曾受惠於他的點滴恩情,注定要在今生今世湧泉相報?


 


常人眼裏戀人們的行為是荒唐詭異、不可理喻的,然而戀愛中的人想的則是“我必須擁有愛與歡笑,否則我要死去。(I must have love and laughter, or I die.)”,相信多數人在其人生的特定階段都會有這樣的情感體驗,所謂“當局者迷,旁觀者清”吧,也大概是人生的必經之路,年輕時繞過了或忽略了它,在年長後的某一天也許會跟它不期而遇。總之,多數人是難逃這一情劫。


 


詩中女子的愛卑微的如同一粒塵埃,讓人為之心痛;她又懷著看似無稽的美好期望,如蠶蛹般期待著破繭成蝶,這讓人不由地想要為她祝福。


 


------------------------------------------------------------


附:


        登高  杜甫(唐)


 


風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。


無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。


萬裏悲秋常作客,百年多病獨登台。


艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。


 


      《致---


                   雪萊(英)


One word is too often profaned


有一個字常被人濫用,


For me to profane it,


我不想再濫用它;


One feeling too falsely disdained


有一種感情不被看重,


For thee to disdain it;


你豈能再輕視它?


One hope is too like despair ?


有一種希望太象絕望,


For prudence to smother,


慎重也無法壓碎;


And pity from thee more dear


隻求憐憫起自你心上,


Than that from another.


對我就萬分珍貴。


 


I can give not what men call love,


我奉獻的不能叫愛情,


But wilt thou accept not


它隻算得是崇拜,


The worship the heart lifts above


連上天對它都肯垂青,


And the Heavens reject not,


想你該不致見外?


The desire of the moth for the star,


這有如飛蛾向往星天,


Of the night for the morrow,


暗夜想擁抱天明,


The devotion to something afar


怎能不讓悲慘的塵寰


From the sphere of our sorrow?


對遙遠事物傾心?


所有跟帖: 

這個女子和日月的那個女子 -Bluebell- 給 Bluebell 發送悄悄話 Bluebell 的博客首頁 (395 bytes) () 12/05/2011 postreply 07:31:19

你說的是,有些過於現代化,我自己也是很滿意,但又想不好怎麽改。過去的女子 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (397 bytes) () 12/05/2011 postreply 07:54:29

糾正---“我自己也是很滿意”,應是:“我自己也不是很滿意”。 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 08:09:57

想起康明斯的一首詩,同樣的沉迷,同樣的不可理喻,但沒有卑微 -七零- 給 七零 發送悄悄話 七零 的博客首頁 (931 bytes) () 12/05/2011 postreply 08:00:19

謝謝70提供此詩,我發現西方這類的詩作特別多,而中國似乎比較少,也許是我孤陋寡聞,沒注意的緣故。 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 08:05:51

我更寡聞,不過我的確覺得中西的 -七零- 給 七零 發送悄悄話 七零 的博客首頁 (27 bytes) () 12/05/2011 postreply 08:28:16

奉茶~~謝謝茶哥! -林笑- 給 林笑 發送悄悄話 林笑 的博客首頁 (104 bytes) () 12/05/2011 postreply 08:16:29

哈哈。。。不好意思,我自己看了那個白話翻譯都頭疼。來,給你最純粹的白話文翻譯: -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (478 bytes) () 12/05/2011 postreply 08:31:15

嗯,這個湊合著能看懂 :) -林笑- 給 林笑 發送悄悄話 林笑 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 08:41:02

茶同學,我覺得你現在的白話翻譯 -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (29 bytes) () 12/05/2011 postreply 08:25:37

是啊,有些偏了,不是有些,是太偏了!哈哈。看上麵給林笑兄的白話翻譯:) -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 08:32:37

才發現我在不知情的情況下跟林笑同學有同樣的讀後感…… -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 08:32:47

癡情的女孩子最易受傷。納蘭容若的一首<木蘭花令>詞,感人至深。 -jingqiu- 給 jingqiu 發送悄悄話 jingqiu 的博客首頁 (213 bytes) () 12/05/2011 postreply 09:06:00

京秋MM -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (108 bytes) () 12/05/2011 postreply 09:12:36

托寶, -jingqiu- 給 jingqiu 發送悄悄話 jingqiu 的博客首頁 (154 bytes) () 12/05/2011 postreply 09:23:21

嗬嗬,俺也衛視ing~~~ -林笑- 給 林笑 發送悄悄話 林笑 的博客首頁 (34 bytes) () 12/05/2011 postreply 09:28:49

嘿嘿嘿,多麽和諧啊 -紅袖添香老板娘- -托寶貓- 給 托寶貓 發送悄悄話 托寶貓 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 09:30:23

嗬嗬, -jingqiu- 給 jingqiu 發送悄悄話 jingqiu 的博客首頁 (33 bytes) () 12/05/2011 postreply 09:49:32

京秋MM這首詞補充的好,哀怨如秋雨,綿綿不絕。謝謝。 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 09:32:08

謝謝茶哥!~~~ -jingqiu- 給 jingqiu 發送悄悄話 jingqiu 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 09:46:12

這首詩就一個結論好女愛壞男千古不變,讓我想起了張愛玲對胡蘭成 -evil- 給 evil 發送悄悄話 evil 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 10:45:50

你總結的幹淨利落,:) -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 11:19:01

你詮釋的纏綿悱惻 -evil- 給 evil 發送悄悄話 evil 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 11:23:08

詩經的確偉大。因為寥寥數語表達很準確。woman in love痛並快樂著。 -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (146 bytes) () 12/05/2011 postreply 11:28:22

哈哈。。。這篇我的感悟是什麽啊?寫完後我自己都不知所雲:) -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 12/05/2011 postreply 11:47:58

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”