思念你

來源: 林笑 2011-04-05 18:43:22 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (5698 bytes)
本文內容已被 [ 林笑 ] 在 2011-04-06 05:11:21 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

曾經在波士頓的一家公司工作過一段時間,做一個銀行的項目。公司裏有一個同事,名叫安琪。安琪對中國文化非常感興趣,因此很快就成了朋友。

安琪是個美國人,性格開朗,特別喜歡交談。她家住在波士頓近郊,兩個兒子都大了,老大結婚了,老二也已經上了大學,所以安琪的生活非常清閑,中國文化也就成了她的業餘愛好。

她從來沒有去過中國,但經常拿來一些不知從什麽地方搜羅來的圖片給我看,問我這是什麽地方,那又是什麽地方,這個地方是不是曆史古跡,那個地方是不是佛教聖地等等。說實話,有一多半的圖片,我也不知道是什麽地方。隻好告訴她,中國很大,許多地方我都沒有去過。雖然這麽說,也總是會盡力去幫助她找到一個滿意的答案。

初秋的一天,快下班時,安琪遞給我一張紙,紙上有她寫得非常工整的英文。

“這是一首很美很美的中國詩,不知道你有沒有聽說過。如果你知道的話,能不能告訴我中文是怎麽寫的?非常感謝,明天再見。”

“沒問題。”我痛快地答道。然後好奇地拿起那張紙,讀了起來。。。

"Thinking ofYou"

 

When will the moonbe clear and bright?
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky
I don't know what season it would be
In the heavens on this night
I'd like to ride the wind to fly home
Yet I fear the crystal and jade mansions are
Much too high and cold for me
Dancing with my moon-lit shadow
It does not seem like the human world

The moon rounds the red mansion
Stoops to silk-pad doors
Shines upon the sleepless
Bearing no grudge
Why does the moon tend to be full when people are apart?
People may have sorrow or joy, be near or far apart
The moon may be dim or bright, wax or wane
This has been going on since the beginning of time
May we all be blessed with longevity
Though far apart, we are still able to
share the beauty
of the moon together.

On the Mid Autumn Moon Festival of the year 1076,
I drank happily till dawn
and wrote this in my cups
while thinking of my brother Ziyou.

讀起來為什麽這樣的熟悉?我心中在想,這不是。。。 抱著猜想,在穀歌搜索中敲入了幾個關鍵字:thinking of you su dong po

猜想馬上得到了證實,這首詩的確是蘇軾《水調歌頭》的英文翻譯。腦子裏一直以為中國的古典詩詞是不能翻譯的,因為古文的精練,翻譯後基本上就沒有原來的韻味和意境了。可是看看這個英文翻譯,居然在有限的字數內成功地表達出了原詩詞的韻味和意境,真了不起!

轉天,高興地告訴安琪這是中國古典文學中一首著名的詞,蘇軾是如何借中秋月景,表達出了思念之情。安琪聽過後非常興奮,要求我給她用中文寫下了原詩,說自己雖然看不懂中國字,也能體會到其中的美。象安琪這樣的外國人其實非常渴望去了解中國五千年文明遺留下來的藝術瑰寶,可惜中文卻成了他們一條不可逾越的鴻溝。從這方麵講,古詩詞的英文翻譯其實是很有價值的。

項目很快結束了,離開波士頓之前,與安琪還有其他幾位同事一起吃了頓farewell lunch,應安琪的請求,欣然在她的筆記本上寫下了一句中文名言:

“海內存知己,天涯若比鄰。”

。。。



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

附:蘇軾《水調歌頭》

水調歌頭 

丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

明月幾時有?把酒問青天。
不知天上宮闕,今夕是何年。
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間?

轉朱閣,低綺戶,照無眠。
不應有恨,何事長向別時圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但願人長久,千裏共嬋娟。

所有跟帖: 

但願人長久,千裏共嬋娟 --- 還是很喜歡這句. -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 19:23:26

看來英文那句你是沒感覺了。 -林笑- 給 林笑 發送悄悄話 林笑 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 20:14:04

With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (143 bytes) () 04/05/2011 postreply 20:18:36

那還用問嘛 -林笑- 給 林笑 發送悄悄話 林笑 的博客首頁 (31 bytes) () 04/05/2011 postreply 20:27:51

嘿嘿,想起以前看過一段子:有人給新婚的人題這兩句:)... -三十沒立- 給 三十沒立 發送悄悄話 三十沒立 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 20:47:25

請問為什麽我老覺得你另有所指? 肯定不是我一個人這麽感覺吧... -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 21:01:35

啊?我又指什麽了? -三十沒立- 給 三十沒立 發送悄悄話 三十沒立 的博客首頁 (321 bytes) () 04/05/2011 postreply 21:08:29

唉.隻有歎息....原來結果你是很正經的.... -舞女- 給 舞女 發送悄悄話 舞女 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 21:15:56

我的正經是裝的,也是讓你那'請問'給嚇的:)... -三十沒立- 給 三十沒立 發送悄悄話 三十沒立 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 21:21:34

感謝你,燦爛而不朽的中華文化。 謝謝林笑的好文。 -jingqiu- 給 jingqiu 發送悄悄話 jingqiu 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 19:26:24

同感,謝謝京秋的鼓勵。 -林笑- 給 林笑 發送悄悄話 林笑 的博客首頁 (47 bytes) () 04/05/2011 postreply 20:20:48

嗯,怎麽看都是那水釣哥頭有意境,至於那英文版,看不出感覺:(... -三十沒立- 給 三十沒立 發送悄悄話 三十沒立 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2011 postreply 20:46:27

不對吧,感覺你英文不錯嘛,ICUP都能猜出來。。:) -林笑- 給 林笑 發送悄悄話 林笑 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2011 postreply 08:10:06

為了表示認真,我決定單獨寫一篇來批判你吧。 -紅袖添香老板娘- 給 紅袖添香老板娘 發送悄悄話 紅袖添香老板娘 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2011 postreply 09:12:13

我終於等到這一天了。 -林笑- 給 林笑 發送悄悄話 林笑 的博客首頁 (33 bytes) () 04/06/2011 postreply 11:52:18

哦,對了,忘了說了,我把你這篇搬去給朋友看了。沒意見吧? -玉珠- 給 玉珠 發送悄悄話 玉珠 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2011 postreply 09:49:41

珠兒真好,告訴我哪是北?:D -林笑- 給 林笑 發送悄悄話 林笑 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2011 postreply 11:54:27

這個翻譯的很好了~~~翻譯宋詞,難難難啊~~俺也要搬你的這篇去發揚光大了~~~ -南極彩虹- 給 南極彩虹 發送悄悄話 南極彩虹 的博客首頁 (0 bytes) () 04/06/2011 postreply 14:11:23

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”