博士:現金流動應該咋翻譯?

本帖於 2010-10-15 20:16:32 時間, 由普通用戶 羅曼 編輯
回答: 愛上珂蕊(7)賈平凸2010-10-12 12:48:51

cash flow?

 

所有跟帖: 

企業財務叫現金流,沒動。加上動是宏觀經濟了,currency in circulation or money supply -賈平凸- 給 賈平凸 發送悄悄話 賈平凸 的博客首頁 (0 bytes) () 10/12/2010 postreply 18:12:02

謝謝! -勤快的貓- 給 勤快的貓 發送悄悄話 勤快的貓 的博客首頁 (0 bytes) () 10/12/2010 postreply 20:12:46

真懂禮貌! -賈平凸- 給 賈平凸 發送悄悄話 賈平凸 的博客首頁 (0 bytes) () 10/13/2010 postreply 08:24:38

你翻譯的太好了。哈哈哈哈哈哈哈哈 -一塵不到- 給 一塵不到 發送悄悄話 一塵不到 的博客首頁 (0 bytes) () 10/13/2010 postreply 11:01:53

不是我的翻譯啊 -賈平凸- 給 賈平凸 發送悄悄話 賈平凸 的博客首頁 (0 bytes) () 10/13/2010 postreply 11:06:30

請您先登陸,再發跟帖!