轉貼: 秧秧教你讀懂美國人的幽默2

來源: q1w2e3111 2009-03-25 10:44:16 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (4713 bytes)
美國人的笑話有很多都是關於嘲笑不同種族的。

美國人怎麽開猶太人的玩笑?
問: Why do Jews have such big noses? (為什麽猶太人都有大鼻子?)
答: Because air is free. (因為空氣是免費的)

你得知道兩個文化點才能明白這個笑話:1. 美國人眼中的猶太人都有個大大的鷹鉤鼻。2. 猶太人又精明、又小氣。

我們很多中國人都有這樣一個概念:猶太人是絕頂聰明的。事實上呢?我不知道是不是全部如此,但是我在美國的猶太人的朋友們都是非常聰明的,而且特別有生意頭腦。從達芬奇《最後的晚餐》中塑造的猶太人形象開始,猶太人就給人西方人留下了這樣的印象:長著一個大大的鷹鉤鼻。莎士比亞的《威尼斯商人》又強化了人們對猶太人“精明、算計、貪婪”的印象。所以在這個笑話裏,“空氣是免費的”的背後文化含義就是猶太人的精明和小氣。
記得有一次一個朋友帶我去酒吧喝酒。他告訴我說那裏的酒是免費的,於是我高興得都要跳起來了。他於是對我說:“Are you Jewish or something? (你是猶太人還是怎麽著?)”。大家不要輕易開關於別的種族的玩笑,在美國,一般,隻有自己開自己種族的玩笑才是安全的,無害的。那你問,那你那個朋友怎麽可以開關於猶太人的玩笑。答案是,我的那個朋友就是個猶太人。^_^

好了,考你一個笑話,看你看懂沒有:
問: What's "Jewish dilemma?" (什麽能夠讓猶太人進退兩難?)
答: Free Pork. (免費的豬肉)

文化點:1. 猶太人小氣 2. 猶太人因為宗教願意是不應該吃豬肉的。 Get it?
再給大家來一則關於猶太人的笑話:

問: What's the difference between Jews and canoes? (猶太人和獨木舟的區別在哪裏?)
答: Canoes tip. (獨木舟能傾倒而猶太人不會傾倒)
你一頭霧水吧!什麽亂七八糟的?在英語裏的很多笑話,都用了雙關語 (pun). 在英文裏,tip不僅表示“傾斜、傾倒”,還表示“給小費”的意思。所以這則笑話又是在指桑罵槐說猶太人小氣,不給消費。

說到這,給來美國旅遊的國人提個醒。在美國餐館用餐是要給小費的。消費的數量是在用餐結帳數字的 15% 到 20%。大家別忘了。
好了,下麵這個笑話是關於猶太媽媽 (Jewish mother) 的。你說,啊?關於猶太人的媽媽還有說法,對! 沒錯!

Q: What did the waiter ask a group of Jewish mothers? (侍應生問了一幫猶太媽媽一個什麽問題?)
A: "Is anything all right?" (有沒有任何事情令您滿意的?)
在這個笑話裏展示出來的猶太媽媽的形象是斤斤計較,非常不通情理,很難伺候。因為在英文裏,侍應生在餐館招待顧客的時候,問的問題往往是:“Is everything alright?” 一切都還好吧!一般也就是那麽一問,不會指望你來真的挑錯。但是在這個笑話裏,把“everything”變成了“anything”,表示有沒有一樣事情是你不會挑出錯來的?

關於 Jewish mother, 還有另外一些說法:
猶太媽媽有點像咱們的中國家長,從兒女出生來到兒女成年、結婚、生子都要親曆親為,參政議政感極強。她們對兒女婚事的過問、參與程度絕對不會亞於我們的中國家長。這也是美國人對猶太媽媽的一些看法。

關於美國黑人的文化背景
在美國,對黑人政治上正確的的說法(politically correct)是African American。(非洲裔美國人)。這麽來形容黑人,的確是尊敬他們了,但是少了些親切感。所以我平常聽到的形容黑人的說法是這樣的。“That cute black guy, that hot black girl (那個帥氣的黑人男孩,那個性感的黑人女孩。)。瞧,在black前麵加上“cute” 和“hot”這個兩個詞,一下子,black就不是什麽問題了。但你說,如果我想形容的人既不帥,也不性感怎麽辦?在中國我們現在不是流行無論管誰都叫靚女嗎?美國也可以這麽幹。好聽話不會有人介意的。

關於美國人有種族歧視的觀念我在這裏不想提,以免將錯越描越黑。在美國人眼裏,黑人通常是擅長各式運動的,尤其是籃球。這和黑人在籃球以及田徑上的霸主地位十分不開的。此外對黑人的stereotype還包括黑人,尤其是女孩子很會跳舞。此外,有一個觀點是怎麽中國人也有的,那就是黑人女孩子的屁股特別的漂亮,又挺又翹又結實。這也是黑人女孩子們自己引以為自豪的。

這裏我想提幾個國人不知道的,但是,我再次重申,不要知道了一點趕快就去向外國友人炫耀,我下麵要提到的是黑人們自己都不喜歡聽的,覺得這種偏見帶有種族歧視成分。
我也不清楚這種說法是怎麽來的,但是許多黑人被認為是喜歡吃炸雞和西瓜。有沒有任何事實根據,我也不清楚,但是在有些電影電視裏你會看到這樣的文化隱喻。黑人們自己並不喜歡這樣的說法。我有一個黑人朋友,他告訴我說他曾經到一家類似咱們中國遠郊邊縣的餐館用餐,他叫了一杯冰水喝,但是侍應生卻端來了一個大西瓜。全餐館的白人都在哈哈大笑。我這個朋友告訴我說那是他一生中所受到的最大的恥辱。黑人也許和你開玩笑,提到他們自己喜歡吃西瓜和炸雞,但是那不意味著你也可以開同樣的玩笑。這就像媽媽可以說自己家的孩子有多麽不好,但是別人的媽媽如果說自己孩子的不是,那麽這個媽媽心裏才叫一個賭氣呢。同樣的道理,給大家將這些事情的目的是讓大家了解,然後能夠聽得懂,這就夠了。要開種族的玩笑,就先拿自己開涮吧!

美國人對英國人的“成見”
美國人對英國人的固有印象很多,但是有一點是特別有趣的。美國媒體特別喜歡嘲笑英國人的牙齒,覺得"Brits (British people) have bad teeth (英國人的牙齒都不怎麽好)。我也不清楚這種講法來自何處,我想其實在美國人眼裏,隻有他們自己的牙齒才是最齊、最白、最完美的。大家一笑而過吧!:)


歡迎轉載、轉薦,但請注明文章來自俺的個人主頁秧秧網 http://yangyangcheng.com。 小女子在這裏謝過各位了!

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”