自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)人日思歸 – (隋)薛道衡

(2025-02-04 12:08:22) 下一個

人日思歸 – (隋)薛道衡

 

入春才七日,離家已二年。

人歸落雁後,思發在花前。

 

Yearning for Home on Human’s Day

by Xue Daoheng (Sui Dynasty)

 

Already the seventh day of this spring,

Alas, for two long years since home I’ve left.

Wild geese will fly home ere I take to wing.

Ere blossoms burst, my homesick heart has felt.

 

Tr. Ziyuzile

05/02/2025

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.