自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

孔子家語 – 在厄(節譯)- 芝蘭生於深林

(2025-02-23 16:54:17) 下一個

孔子家語 – 在厄(節譯)

 

芝蘭生於深林,不以無人而不芳,君子修道立德,不謂窮困而改節。

 

V1.

Though no admirers, orchids still air fragrance in deep woods,

Though in sorry plight, paragons never stop cultivating virtue.

 

V2.

Albeit in hermitic woods, still sweet fragrance orchids air,

A paragon, facing plight, his virtue stays stout and square.

 

V3.

Orchids, though alone in woods, exude fragrance, unasked,

A paragon, though facing plight, his virtue remains steadfast.

 

V4.

Orchids, though alone in woods, air sweetness as they blow,

A paragon of virtue, though facing plight, will not stoop low.

 

  

Tr. Ziyuzile

24/02/2025

 

May I ask which version you might lean towards ...?

 

 

 

[ 打印 ]
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.