自娛自樂

譯寫春秋,譯路同行。
正文

(古詩英譯)漁父 - 張誌和

(2024-11-12 13:06:12) 下一個

漁父 - 張誌和

 

鬆江蟹舍主人歡,

菰飯蓴羹亦共餐。

楓葉落,荻花幹,

醉宿漁舟不覺寒。

 

Fisherman by Zhang Zhihe

 

The crabbers of Wu River are all very nice,

They regale me with watershield soup and wild rice.

Reeds wilt, maples fade, as if fall winds slice,

Tipsy in sampan, I have no feelings of ice.

 

Tr. Ziyuzile

13/11/2024

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.