王言之

心有所想,姑妄言之
個人資料
stonebench (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

再說男人女人和人,盈盈飄然一笑間請進

(2021-11-04 20:43:12) 下一個

為啥俺說中國人的思維多了一層?

因為中國人不糾結男女差別相。

咋能做到?

因為中國人的思維中有這樣一層,或者說這一層非常明顯。

說英文的人咋做不到,或者說咋走到今天這步田地?

因為他們的思維中沒有這樣一層,或者這一層太弱太薄。

比如第三人稱。無論有沒有實際意義,英文都要標性別。這樣搞,有時候固然更清晰,但有時候也造成不必要的麻煩。比如,A說我有一個同屋。B說請問Ta是幹啥的。這時要標性別就得說他或者她是幹啥的。

語言沒有中性的第三人稱,思維中就沒有這樣一個概念。

但中文有。

本的書寫形式與口語統一,就是他。

嚴格地說,這個他不是中性,而是不關性別,隻是指人。男人是人的一半,女人是人的另一半,是兩種形式,但兩種合在一起才是人。

這種合在一起而形成的概念,在英文中不存在或者說沒有一個獨立穩固的地位。

但在中文中,這個包含一切差異的本質性概念不但有獨立地位,而且是思維所歸。

比如,一般知道他是一個學生,我們也會說他是學生。能省的都省,留下的一定是最重要的,以名詞來說,就是學生這個類。中文處理名詞,潛意識中,多是以類來論。

相比之下,與性別差異一樣,英文特別關注個體化特征,基本都是以個例來論。

因此,中文就有這個方便:以標類為主,也可以標個例。是為兩層。

英文則以標個例為主,是為一層。

常回來品茶。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.