個人資料
正文

《迷途鳥》【泰戈爾】80

(2016-03-02 21:15:22) 下一個

《迷途鳥》【泰戈爾】80

© 2016 杭州湖墅STL 呂傑     

【呂傑悟解,也有可能是誤解;解聊取樂而已。 Mar. 2, 2016


至友:汝音縈繞吾心

恰似,海聲沉語聽鬆

YOUR voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines.

(我看到這樣一幅畫-----一位修練者靜聞天籟於海邊鬆林。
至友(真誠親密而最知心的朋友),my friend,是宇宙。宇宙之聲是天籟。----- 呂注)

 

作為參考,附上別人的翻譯:
(鄭振鐸的翻譯)
我的朋友,你的語聲飄蕩在我的心裏,象那海水的低吟聲繞繚在靜聽著的鬆林之間。

(曾培慈的翻譯)
朋友,你的聲音徘徊在我心裏,有如大海的低吟在願聞其詳的鬆林裏。

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
湖墅STL 回複 悄悄話 回複 '清清寒胭' 的評論 :
是你的詩意了得!你詩寫得好。再讚!
清清寒胭 回複 悄悄話 呂兄猜得真準,那首小詩,正想貼在這裏的。是這裏來的感覺 :-)
登錄後才可評論.