個人資料
正文

《迷途鳥》【泰戈爾】76

(2016-02-19 06:14:47) 下一個
《迷途鳥》【泰戈爾】76

© 2016 杭州湖墅STL 呂傑

【呂傑悟解,也有可能是誤解;解聊取樂而已。 Feb. 18, 2016】

詩人如風,越洋穿林

尋尋覓覓,唯己靈音

 

THE poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

(詩人的意念所及是無界弗遠的。為找尋真我的心聲,爬山涉水,上下求索,樂此不疲。----- 呂注)

(風,吹過海麵,穿過森林,發出的聲音;泰戈爾把這些聲音悟為自己的心聲、詩意。------- 呂注)

 

作為參考,附上別人的翻譯:
(鄭振鐸的翻譯)
詩人--飆風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。

(曾培慈的翻譯)
詩人的氣流出走,飄過海麵與森林,去追尋自己的聲音。

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.