個人資料
正文

《迷途鳥》【泰戈爾】31

(2016-01-05 16:20:21) 下一個

《迷途鳥》【泰戈爾】31     

© 2016 杭州湖墅STL 呂傑     

【呂傑悟解,也有可能是誤解;解聊取樂而已。 Dec. 19, 2015】

那些樹

長到了我窗前

仿佛是喑啞大地

發出的渴望之音。

THE trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

(這個描寫像是一幅美麗的畫!大地的手臂---樹枝,伸展著,緩慢但執著,充滿了渴望,想掙脫沉重的枷鎖般地,一點一點地靠近我的窗,欲與我同款心曲。多讀幾遍這泰戈爾的英文,心裏是否有感到這大地的情感?----- 呂注)

作為參考,附上別人的翻譯:

(鄭振鐸的翻譯)

綠樹長到了我的窗前,仿佛是喑啞的大地發出的渴望的聲音。

 

 (曾培慈的翻譯)

樹木長高來到我的窗前,有如啞然大地的渴望之音。

 


 

 
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
湖墅STL 回複 悄悄話 回複 '清清寒胭' 的評論 : 謝謝鼓勵!
清清寒胭 回複 悄悄話 一直在跟讀,喜歡你不同視角的翻譯。謝謝!
登錄後才可評論.