正文

CNN是如何歪曲報道西藏騷亂的(5)

(2008-04-19 22:25:39) 下一個

超過一百人自首,承認參與西藏的衝突

2008319

CNN)有超過100人向警方自首並承認他們參與了上周發生西藏首府拉薩的,在警方和反中國的抗議者之間的致命的暴亂。據中國官方通訊社新華社報道。

西藏當地政府說,有105人在周二晚11點鍾前向當局自首。新華社報道。

上周五的衝突中死亡的確切人數還存在爭議。西藏流亡政府宣稱至少有80人被拉薩警方打死,但是當地政府 以及新華社 說隻有13人死亡。

當局還在敦促參與抗議的人自首以得到寬大處理。

“那些自首並提供其他違法人信息的人將被免於懲罰”。新華社引述警方的話說。

25歲的Doje Cering告訴警方說他打碎了一輛紅色的轎車和一輛小巴。他說他喝醉了酒呆在家裏,突然聽到有人在衝他叫喊讓他出來,否則他們會燒毀他的房子。他告訴新華社說,他盲目地更從了他們。

“我為我所做的的是感到非常不安”,另外一個抗議者,53歲的Gyaincain告訴新華社。“我的家人勸說我向警方自首”。

自治區政府副主席BaemaChilain告訴新華社記者有些人還上繳了他們搶劫來的錢財。

新華社引述自治區商務部的消息報道,初步的調查顯示截止到周二晚間,暴亂造成了大約99百萬元的損失,或相當於1千四百萬美元。

周二早間,在尼泊爾首都加德滿都,警方逮捕了幾十名西藏流亡示威人士。這些人對那些在西藏的示威者所遭受到的處理表示憤怒。

周二是連續第二天西藏流亡人士在加德滿都聯合國辦公室前被捕。

總共有54個藏人因為在聯合國辦公室前阻礙交通而被捕。

西藏流亡人士來到聯合國辦事處前要求國際社會對中國政府施壓,以允許示威者行使他們的表達自由和集會的權利,同時釋放因為抗議活動而被捕的藏人。

在周二,加德滿都警方就示威有關的事宜問詢了兩名僧人。

我們僅僅問詢了他們關於他們正在進行的示威活動,加德滿都地區當局首長Jaya Mukunda Khanal說。

但是,其中的一位僧人告訴CNN說他們被警告不得參與反中國的示威活動,否則會被送回西藏。這位不願意透露姓名的僧人說,他於上周在佛塔前組織了燭光守夜活動。

但是Khanal堅持認為當局並沒有告訴僧人是否他們可以舉行示威活動。

周一,48名藏人被捕,但於晚間被釋放。警察施放了催淚瓦斯來驅散藏人示威者。

同時從周二上午起,大約150名藏人,包括100名僧人在尼泊爾開始了24小時的絕食,作為對西藏上周的事件的抗議。

達賴喇嘛於周二聲稱,如果在西藏的暴力示威更加惡化的話,他將辭去西藏流亡政府的領導人職位。達賴喇嘛在中國政府總理指責他支持了西藏的騷亂後作出了如此聲明。

“中國總理指責我與所有這一切有關”,達賴喇嘛說。

“絕對沒有. 我可以請總理先生來這裏調查我們所有的文件,我記錄我的所有講話。然後總理先生將明白事實的真相是如何被當地的官員歪曲了”。

然而,他說他很關注上周五爆發的暴力浪潮,並擔心有多少人喪生。

“如果事情事情控製的話我就完全辭職”。他說。

達賴喇嘛的發言人稍後說,他所指的是他作為流亡政府領袖的政治職務,而不是他的精神領袖職務。AP 新聞網消息。

“如果藏人選擇暴力道路,他將辭職,因為他完全反對暴力”。Tenzin Takhla 告訴記者。

早些時候,中國總理溫家寶指責達賴喇嘛對最近拉薩的暴力活動的支持。

“我們掌握了足夠的證據,可以證明這起事件是有組織,有預謀,並是由達賴集團主使的

確切的受害者人數 以及究竟受害者屬於哪一方麵 還有爭議,但是《經濟學人》的記者James Miles 認為,看起來死亡者既有藏人也有在西藏 和經商的漢族人。

在中國的其他擁有大量藏族人口的地區也爆發了進一步的衝突。

一些藏人長期以來一直在鼓吹西藏獨立,而西藏目前是中國的一個自治地區。達賴喇嘛於本周製止了要求西藏獨立的呼籲,但他認為中國在藏人的土地上對待藏族人時像對待二等公民。他認為藏人需要完全和真正的自治以保護西藏的文化傳統。

與此同時,全球各地包括南韓和澳大利亞也發生了抗議活動,顯示了對西藏抗議活動的支持。CNN祝新德裏的記者從印度北部城市Dharamshala發生的抗議活動中發來報道,稱抗議者說他們將抗議到盡可能長的時間。

達賴在周一也指責中國在西藏實行文化滅絕 對這點溫家寶總理予以否認。

“那些指責中國政府在西藏實行所謂的文化滅絕的人是在撒謊,”他說,並保證北京將繼續保護西藏的文化。

“我們將繼續援助西藏來改善各族人民的生活水平,”溫說。“我們對此毫不動搖。”

華盛頓一直在敦促北京與達賴喇嘛接觸。

“我們過去幾年來一直在敦促中國謀求與達賴喇嘛的對話,與他協商,並利用他的道德力量來達成西藏問題的永久的解決方案。 達賴喇嘛是西藏權力的象征,他不是一個分離主義者。”賴斯於周一在莫斯科說。

美國國務院敦促中國政府在對待抗議者時保持克製。

同時,CNN記者John Vause目擊到中國軍隊與周二在西藏周邊地區的調動。

“我們看到軍用車輛正從四川省沿著通向Nwaga縣的公路向北調動,”Vause報道。“那正是西藏流亡組織所宣稱的在過去幾天曾發生過致命的衝突,並造成超過30人死亡的地區。死亡者中包括僧人,婦女和兒童,他們死於中國安全部門的鎮壓”。

同時也有藏人對非藏族中國人使用暴力的報道。

中國的新華社與周一報道暴亂者與上周五在拉薩的超過300處地點縱火,這些地點包括民居和商店。新華社還說他們摧毀和焚燒了幾十輛車輛,搗毀學校,銀行,醫院,商店,政府辦公室,市政設施和國有的新聞媒體辦公室。

一名CNN小組試圖到達西藏或Nwaga縣去調查該次衝突,但中國公安部門在他們行至幾百英裏後將他們送回。Vause報道。

溫家寶總理在新聞發布會上明確政府將使用武力保持對該地區的控製。

“我們有足夠的能力保持西藏地區的穩定和正常的社會秩序,”他說。

Report: Over 100 surrender, admit involvement in Tibet clashes

March 19, 2008 -- Updated 0643 GMT (1443 HKT)

(CNN) -- More than 100 people surrendered themselves to police and admitted involvement in the deadly clashes last week between police and anti-Chinese protesters in the Tibetan capital of Lhasa, according to China's state-run Xinhua news agency.

Tibet's regional government said 105 people had turned themselves in to authorities by 11 p.m. Tuesday (1715 GMT), Xinhua said.

The number of people killed in Friday's clashes remained in dispute. The Tibetan government in exile said at least 80 people were killed by Lhasa police, but local authorities -- and Xinhua -- said only 13 people died.

Authorities had urged those who participated in the protests to turn themselves in, offering them leniency if they did.

"Those who surrender and provide information on other lawbreakers will be exempt from punishment," Xinhua quoted a police notice as saying.

 

Doje Cering, 25, told Xinhua he smashed a red car and a white van with stones during the protests. He said he was drunk at home when he heard someone shouting at him to get out or they would burn down his house. He told Xinhua he blindly followed them.

"I was very disturbed by what I did," another protester, 53-year-old Gyaincain, told Xinhua. "My family has persuaded me to give in to police."

Baema Chilain, vice-chairman of the regional government, told Xinhua some people had turned in money they had looted.

A preliminary investigation showed the violence caused losses exceeding 99.1 million yuan, or about $14 million, as of Tuesday night, Xinhua said, citing the regional department of commerce.

Earlier Tuesday, police arrested dozens of people during demonstrations by Tibetan exiles in the Nepalese capital of Kathmandu who said they are upset about the treatment of the protesters in Tibet.

Tuesday marked the second day of arrests of Tibetan exiles in front of the United Nations' offices in Kathmandu.

"Altogether 54 Tibetans were arrested for obstructing traffic in front of the U.N. offices," police spokesman Sushil Bar Singh Thapa said.

Tibetan exiles had gone to the U.N. office to ask the international body to put pressure on the Chinese government to "allow demonstrators to exercise their right to freedom of expression and assembly" and "release all Tibetans who have been arrested or detained," protesters said.

Separately Tuesday, the local administration of Kathmandu questioned two monks about the protests.

"We only questioned them about their ongoing protests as per the rule of the land," said the chief of Kathmandu district administration, Jaya Mukunda Khanal.

One of the monks, however, told CNN that they were warned not to be involved in anti-China protests or they would be sent to Tibet. The monk, who did not want to give his name, said he organized candlelight peace vigils at Buddhist stupas in the city during the last week,

But Khanal insisted that authorities did not tell the monks whether they could or could not protest.

On Monday, 48 Tibetans were arrested, but were released later in the evening. Police also fired tear gas shells to disperse protesting Tibetans on Monday.

Meanwhile, about 150 Tibetans, including about 100 monks, began a 24-hour hunger strike in Nepal Tuesday morning in another protest of the incidents in Tibet last week.

The Dalai Lama said Tuesday he would step down as leader of Tibet's government-in-exile if violence by protesters in the region worsens. The Dalai Lama, Tibet's exiled spiritual leader, made the statement after China's premier blamed his supporters for the growing unrest.

"The Chinese prime minister accuses me of all these things I said," the Dalai Lama said.

"Absolutely not. Prime minister come here and investigate thoroughly all our files, or record my speeches. Then the prime minister will know how much is distorted by local officials."

However, he said he was concerned by the wave of violence in Tibet which erupted last Friday and has left an undetermined number of people dead.

"If things go out of control then my only option is to completely resign," he said.

A spokesman for the Dalai Lama later clarified that he was referring to his political role as Tibetan leader-in-exile, rather than his spiritual role, AP said.

"If the Tibetans were to choose the path of violence he would have to resign because he is completely committed to non-violence," Tenzin Takhla told reporters.

"He would resign as the political leader and head of state, but not as the Dalai Lama. He will always be the Dalai Lama."

Earlier, Chinese Premier Wen Jiabao had blamed supporters of the Dalai Lama for the recent violence in Tibet.

He also said Chinese forces exercised restraint in confronting unrest there.

"There is ample fact and we also have plenty of evidence proving that this incident was organized, premeditated, masterminded and incited by the Dalai clique," Wen said in a televised news conference.

The precise number of victims -- and which side they were on -- remained in dispute, but James Miles, a reporter for The Economist, said it appeared that the dead included Tibetans as well as Han Chinese who live and operate businesses in Tibet. Watch the generational divide among independence activists »

Additional clashes have been reported in other parts of China with significant ethnic Tibetan populations.

Some Tibetans have long advocated independence for Tibet, which is formally an autonomous region of China. The Dalai Lama stopped short of a call for independence this week but argued that the Chinese treat Tibetans as second-class citizens in their own land. He said Tibetans need a full and genuine autonomy to protect their cultural heritage.

Meanwhile global protests have gathered pace, with shows of support for Tibetan independence in South Korea and Australia among others. Sara Sidner, CNN's New Delhi correspondent, reporting from demonstrations in Dharamshala, northeastern India, said: "The protesters have said they are going to protest for as long as it takes." Watch global protests spread »

The Dalai Lama accused China on Monday of "cultural genocide" in Tibet -- something Wen dismissed.

"Those claims that the Chinese government is engaged in so-called cultural genocide are lies," he said, pledging that Beijing will continue to "protect the culture ... in Tibet."

"We will continue to help Tibet improve the livelihood of people of all ethnic groups," Wen said. "We will never waver in this position."

Washington has encouraged China's leaders to reach out to the Dalai Lama.

"We have really urged the Chinese over several years to find a way to talk with the Dalai Lama, who is a figure of authority, who is not a separatist, and to find a way to engage him and bring his moral weight to a more sustainable and better solution of the Tibet issue," Rice said from Moscow on Monday.

The U.S. State Department urged restraint as the Chinese government responds to the Tibetan protesters.

Meanwhile, CNN's John Vause witnessed the movement of Chinese military convoys near Tibet on Tuesday. Watch troop movements in Sichuan »

"We saw a convoy of military vehicles heading north on the road to Nwaga County here in Sichuan province," Vause reported. "That's where exiled Tibetan groups claim there have been deadly clashes over the last couple of days with more than 30 protesters, including monks, women and children, killed by Chinese security forces."

There are also reports of violence by Tibetans against ethnic Chinese. Watch conflicting tales of death in Sichuan »

China's Xinhua news agency reported Monday that rioters set fires at more than 300 locations in Lhasa on Friday, including residences and more than 200 shops. Xinhua also said they smashed and burned dozens of vehicles, attacked schools, banks, hospitals, shops, government offices, utilities and state media offices.

A CNN crew tried to travel to Tibet or Nwaga to investigate the reported clashes, but Chinese security forces turned them back while they were several hundred miles away, Vause reported.

During his news conference, Wen made it clear that government forces would maintain control.

"We are fully capable of maintaining stability and normal public order in Tibet," he said. E-mail to a friend

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.