正文

CNN是如何歪曲報道西藏騷亂的(1)

(2008-04-19 17:06:10) 下一個

西藏事件發生以來,CNN一直被中國網民廣泛討伐,認為它是西方反華媒體的急先鋒,總代表。考慮絕大多數的華人未必有閑情逸致去閱讀CNN以及其他主流媒體的報道(我們讀中文媒體還讀不過來呢,再說,大家都這麽認為,想必也不會錯吧),為了讓大家對此有一個公正的認識,本人從CNN網站上搜集了3月中下旬主要的關於西藏騷亂的報道,並附以中文翻譯。由於時間有限,還有幾篇報道沒有包括(如318日的報道),以後將一一補上。同時,翻譯水平不高,請原諒,但我相信還是基本準確的)

西藏處於騷亂中

2008314

西藏示威者點燃了商店和車輛。配備防爆裝備的警察部隊和抗議者發生衝突,開槍並釋放催淚瓦斯。很多人受傷,其中一些人可能喪生。目前的報道是粗淺的,但很快就會更加明朗:西藏處於騷亂中。

我們一直感到非常困難從喜馬拉雅地區得到準確的資訊和圖像。

即使沒有目前的混亂,因為中國政府的嚴格控製,我們也不能輕易地進入西藏地區旅行和采訪報道。我在2003年曾經進入過西藏采訪,但那隻是近10年來CNN的記者被允許進入西藏的僅有的兩次中的一次。

那次我們訪問了主要的寺廟,采訪了官員和僧侶,並對該地區產生了很確切的感覺 包括那正在發酵的本地藏人和成千上萬的來自於內地的移民間的緊張的民族關係。許多藏人,我們發現,非常憎恨中國的統治。

我們是如何了解當下正發生的事呢? 我們並沒有一個采訪組在哪兒,也沒有得到允許現在派遣一個。我們隻能試圖聯絡多個消息來源,包括市民和正在拉薩的旅遊者。通過利用現代通信工具,我們從要求保持匿名的目擊者那裏搜集了一點一滴的消息。“如果你用半島電視台的詞匯的話,這裏就像是巴勒斯坦加沙地帶”

“現在這裏是一片混亂,這是我僅能說的”,一個年輕的藏人在電話中告訴我們,當時他被困在拉薩市中心的一幢建築物內。我們還聯絡到了一位憤怒的年輕婦女,她剛剛被一群很顯然是藏人的暴徒毆打,她是位漢族婦女。“我現在在醫院裏,頭上綁著繃帶”,她小聲地說著,聲音聽起來象是剛受過傷害。“到處是一片混亂”,她說,她不知道什麽時候她能夠離開拉薩。

每次我們試圖聯絡他們時,我們都盡量采取步驟來保護我們的“耳目”不被發現。今天的消息對中國政府的新聞審查官員來說是不愉快的,所以大多數CNN在中國大陸的新聞播報都被禁止了。大多數的中國人看起來並不知道拉薩的騷亂。當地的媒體都禁止了這些新聞的播報,但是因為現代科技的存在,仍然存在著漏洞。經過大膽的搜索, 我們發現了一個中國的網絡Weblog, 相當於Twitter網站的當地版本,在搜集和發布來源於市民的,通過短信和互聯網送達的消息。我們無法獨立證實這些消息的準確性,但這些仍然能讓我們感受到拉薩的氣氛。據網民們報道,穿著防彈背心的軍隊跟在裝甲運兵車的後麵,在寺廟前運動。另外的一個Posting在分享他的感受。“我感到很困惑”,MtDancer寫道,這顯然是一位感到不安全的漢族人。“我非常希望現在能回到家裏”。在致命的314日的晚上,一個市民寫道, “街上現在是空蕩蕩的,除了警車和裝甲車在街上隆隆駛過”。西藏在一夜之間變了。這絕不是中國政府的公共關係策略師們希望外界看到的,尤其是距奧運會開幕僅有5個月的時候。

Tibet in turmoil

March 14, 2008

Tibetan demonstrators torching shops; vehicles on fire. Police troops in anti-riot gear clashing with protesters, firing live ammunition and tear gas. Many people injured, some perhaps killed. Reports were sketchy but soon it was clear: Tibet was in turmoil.

We’ve always found it extremely difficult to get accurate information and images from the Himalayan region.

Even without chaos, we can’t easily get into Tibet because China strictly controls our travel and reporting there. I went on a reporting trip to Tibet in 2003. That was only one of the two times CNN reporters were allowed into Tibet in 10 years.

We visited major monasteries, interviewed officials and monks, and got a good feel for the region — and the simmering ethnic tensions between the local Tibetans and the tens of thousands of Chinese migrants who have dominated trade and commerce there. Many Tibetans, we found out, deeply resented Chinese rule.

 How do we find out what’s going on?We don’t have a crew there and are not allowed to send one now. So we tap various sources, including residents and travelers in Lhasa. Using modern tools of communications, we gather dribs and drabs of eyewitness accounts from people who prefer to remain anonymous. “If you put it in Al-Jazeera terms, it is Gaza now,” quips an overseas visitor.

 “It’s chaotic now, that’s all I can say,” a young Tibetan told us over the phone while he was caught stranded inside an office building in central Lhasa.We also reached an exasperated young woman who had been beaten up by a mob of Tibetans apparently because she was an ethnic Han Chinese. “I am now in the hospital with bandage on my head,” she whispered, sounding traumatized. “All is chaotic now,” she said, wondering if and when she could get out of Lhasa.

Each time we made contact, we took steps to protect the identity of our eyes and ears. The news of the day was unpalatable to the Chinese censors, so most of CNN’s reports in the mainland were blacked out. Most Chinese seemed unaware of the chaos in Tibet. The local media blacked out the news, but there were loopholes, thanks to modern technology. Our intrepid researchers found one Chinese Weblog, a local version of Twitter, which collected and disseminated reports from citizen reporters who sent them in by SMS and Internet. It was impossible for us to independently verify the accuracy of these reports, but they gave us a sense of the mood in Lhasa.“Netizen” reported seeing “troops wearing bullet-proof vests, walking behind armed personnel carriers moving in front of monasteries.”Another posting shared emotions. “I feel so confused,” wrote “Mtdancer,” apparently a Han Chinese who felt unsafe. “I so look forward to going home”. By the end of the fateful day of March 14, a citizen reporter wrote, “The streets are virtually deserted now, except for police cars and armed personnel carriers patrolling the street.”Tibet transformed overnight. That’s not the picture that the Chinese public relations strategists wish to portray of Tibet, just five months before Beijing hosts the Summer Olympics.

Posted by: CNN Beijing Bureau Chief, Jaime FlorCruz
Filed under: General

注:這篇新聞中包含了那副著名的被認為有意剪接過的圖片,圖片的標題是:

藏人在首府拉薩向軍車投擲石塊

Tibetans throw stones at army vehicles in the capital Lhasa.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.