個人資料
正文

讀點兒〈詩經〉之十一 我心匪席,不可卷也-----幽怨

(2008-04-09 07:44:20) 下一個

弁(音盤)彼鸒(音育)斯,                      那些雅烏多快活,

歸飛提提(音時)。                               安閑翻飛向巢穴。

民莫不榖,                                      人們生活都美好,

我獨於罹。                                      獨獨是我遇災禍。

何辜於天,                                      我對蒼天有何罪?

我罪伊何。                                      我的罪名是什麽?

心之憂矣,                                      憂傷充滿我心中,

雲如之何。                                      對此我又能如何?

踧(音敵)踧周道,                              平平坦坦那大道,

鞠為茂草。                                      到處長滿青青草。

我心憂傷,                                      深深憂傷在我心,

惄(音逆)焉如搗。                              憂傷如同棒杵搗。

假寐永歎,                                      和衣而臥哀聲歎,

維憂用老。                                      憂傷使我容顏老。

心之憂矣,                                      憂傷充滿我心中,

疢(音趁)如疾首。                              頭疼心煩真焦躁。

維桑與梓,                                      看到桑樹梓樹林,

必恭敬止。                                      恭敬頓生敬愛心。

靡瞻匪父,                                      無時不尊我父親,

靡依匪母。                                      無時不戀我母親。

不屬於毛,                                      不連皮裘外麵毛,

不離於裏。                                      不附皮裘內裏襯。

天之生我,                                      老天如今生下我,

我辰安在。                                      哪裏有我好時運?

菀彼柳斯,                                      株株柳樹真茂密,

鳴蜩(音調)嘒嘒。                              上麵蟬鳴聲聲急。

有漼(音璀)者淵,                              深不見底一潭水,

萑(音環)葦淠(音配)淠。                      周圍蘆葦真密集。

譬彼舟流,                                      我像飄流的小舟,

不知所屆。                                      不知飄流到哪裏。

心之憂矣,                                      憂傷充滿我心中,

不遑假寐。                                      沒空打盹思不息。

鹿斯之奔,                                      看那野鹿快奔跑,

維足伎(音其)伎。                              揚起蹄子真輕巧。

雉之朝雊(音夠),                               聽那野雞早晨叫,

尚求其雌。                                      雄鳥尚且求雌鳥。

譬彼壞木,                                      我就像那有病樹,

疾用無枝。                                      病得長不出枝條。

心之憂矣,                                      憂傷充滿在心中,

寧莫之知。                                      難道就沒人知道?

相彼投兔,                                      看那野兔入羅網,

尚或先之,                                      尚且有人把它放。

行有死人,                                      路上遇到了死人,

尚或墐(音盡)之。                              尚且有人把他葬。

君子秉心,                                      父親大人的居心,

微其忍之。                                      為何殘忍這模樣。

心之憂矣,                                      憂傷充滿我心中,

涕既隕之。                                      使我眼淚落千行。

君子信讒,                                      父親大人信讒言,

如或酬之。                                      就象任人把酒勸。

君子不惠,                                      父親大人不慈愛,

不舒究之。                                      思考事情不周全。

伐木掎矣,                                      伐樹得用繩牽引,

析薪扡矣。                                      砍柴刀順紋理間。

舍彼有罪,                                      放過真正有罪人,

予之佗矣。                                      罪加我身任意編。

莫高匪山,                                       不高就不是山巒,

莫浚匪泉.                                       不深就不是水泉。

君子無易由言,                                   君子不能輕發言,

耳屬於垣。                                      有人耳朵貼牆邊。

無逝我梁,                                      不要把我魚梁拆,

無發我笱。                                      不要把我魚籠扳。

我躬不閱,                                      我身已經無處容,

遑恤我後。                                      後事哪有空掛念!

這首《小雅 小弁》是一手充滿著憂憤情緒的哀怨詩。從詩本身來看,當是詩人的父親聽信了讒言,把他放逐,致使他幽怨哀傷,寤寐不安,怨天尤父,零淚悲懷。

古人一般認為這是周幽王太子宜臼或是他的老師所作,源由是幽王得褒姒而惑之,生子伯服,聽信其讒言,黜申後,逐宜臼,而宜臼作此詩以自怨。

全詩八章,首章以呼天自訴總起,以“弁彼鸒斯,歸飛提提”的景象為反襯,以“民莫不榖,我獨於罹”為對比,以“心之憂矣,雲如子何”為感歎,充分揭示他內心沉重的憂怨之情。他無罪被逐,隻能對天呼喊:“何辜於天?我罪伊何?”

二章就他放逐在外的所見景象,抒發自己內心的傷感。平坦的大道上生滿了雜草,象征著他平靜的生活中突然起了禍端。

三章敘述他孝敬父母而反被父親放逐的悲哀。

四五章又以在外所見,敘述自己苦無依靠,心灰意懶的痛苦心情。周圍景色一片欣欣向榮,而自己卻“譬彼舟流,不知所屆”。

六章埋怨父親殘忍,不念親子之情。

七章指責父親揭示出了被逐的原因。

最後一章進一步敘述自己被逐後的謹慎小心而警戒的心情,又心灰意懶地感到後事難卜,前途渺茫。

詩人在抒發思想感情時,采用了多樣的藝術手法,有正麵描述,有反麵襯托,有既眼前之景以興內心之情,有以客觀事物的狀態以比喻自己的處境。賦,比,興交互使用,泣訴,憂思結合,內容豐富,感情深厚,情感抒發得委婉動人。

泛彼柏舟,                             柏木船兒蕩悠悠,

亦泛其流。                             河中水波漫漫流。

耿耿不寐,                             圓睜雙眼難入睡,

如有隱憂。                             深深憂愁在心頭。

微我無酒,                             不是想喝沒好酒,

以敖以遊。                             姑且散心去遨遊。

我心匪鑒,                             我心並非青銅鏡,

不可以茹。                             不能一照都留影。

亦有兄弟,                             也有兄長和小弟,

不可以據。                             不料兄弟難依憑。

薄言往愬,                             前去訴苦求安慰,

逢彼之怒。                             竟遇發怒壞性情。

我心匪石,                             我心並非卵石圓,

不可轉也。                             不能隨便來滾轉。

我心匪席,                             我心並非草席軟,

不可卷也。                             不能任意來翻卷。

威儀棣棣,                             雍容嫻雅有威儀,

不可選也。                             不能荏弱被欺瞞。

憂心悄悄,                             憂愁重重難排除,

慍(音運)於群小。                     小人恨我真可惡。

覯(音夠)閔既多,                     碰到患難已很多,

受侮不少。                             遭受淩辱更無數。

靜言思之,                             靜下心來仔細想,

寤辟有摽(音鰾)。                      撫心拍胸猛醒悟。

日居月諸,                             白晝有日夜有月,

胡迭而微?                             為何明暗相交迭?

心之憂矣,                             不盡憂愁在心中,

如匪浣衣。                             好似髒衣未洗潔。

靜言思之,                             靜下心來仔細想,

不能奮飛。                             不能奮起高飛越。

這首《邶風 柏舟》是一首貴婦人自傷遭遇不偶,而又苦於無可訴說的怨詩。

首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起興,以柏舟作比。用柏木總的舟堅牢結實,但卻漂蕩在水中,無所依傍,這裏用以比喻女子飄搖不定的心情和處境。“耿耿不寐,如有隱憂”,於是一個暗夜裏輾轉難眠,長籲短歎的女子身影就顯現出來了。飲酒遨遊本可替人解憂,獨此“隱憂”非飲酒所能解,也非遨遊所能避,足見憂痛至深而難銷。

次章緊承上一章,女子雖然逆來順受,但已是忍無可忍,此時便想去找人傾訴,首先想到的是兄弟,誰料卻是“不可以據”。勉強前往,又“逢彼之怒”,舊愁未吐,又添新恨。自己手足尚且如此,更何況他人?

三章是反躬自省之詞。

四章前幾句用比喻來說明自己無以銷愁,但心之堅貞有異石席,不能屈服於人,我雖不容於人,但人不可奪我之誌,我一定要保持自己的尊嚴,決不屈服退讓。讀詩至此,不由人從同情而至敬佩。

那麽詩人如山如水的愁恨又是從何而來的呢?原來是受製於群小,又無力對付他們。“覯閔既多,受侮不少”是一個對句,傾訴了詩人的遭遇,真是滿腹辛酸。入夜靜靜思量這一切,不由地撫心拍胸,連連歎息,自悲身世。

末章作結,“日居月諸,胡迭而微”,日月本是上天的使者,光明的源泉,可是詩人卻怨日月微晦不明,實在是因為她心中的憂痛太深,以至感覺日月也失去了光輝。內心是那樣渴望自由,但卻是有奮飛之心,而無奮飛之力,隻能歎息作罷。

全詩出語如泣如訴,一個幽怨悲憤的女子形像躍然紙上,緊扣一個“憂”字,憂之深,無以訴,無以瀉,無以解,環環相扣。五章一氣嗬成,娓娓而下,語言凝重而委婉,感情濃烈而深摯。比喻的應用更是精采,“我心匪石,不可轉也;我心匪席,不可卷也”幾句經常為後世詩人所引用。

這兩首詩的作者又是一男一女,所憂的對象不同,所應用的修辭手法也不同,但讀起來都有深刻的藝術感染力,仿佛如聞其聲,如見其人,如感其不幸,望大家仔細體會之。

詩歌說到底不是華麗詞藻的堆砌,而是真實思想感情的反映,《詩經》的時代語言遠未成熟豐富,所以《詩經》裏的詩歌幾乎沒有華麗的詞藻,但風骨自在。

  

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.